"امرأة من ضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres víctimas de
        
    En el marco del programa gubernamental de rehabilitación, en los centros antes mencionados se han rehabilitado 56 mujeres víctimas de la trata. UN وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر.
    La Relatora Especial se reunió igualmente con organizaciones no gubernamentales y organizaciones femeninas y recibió el testimonio de 21 mujeres víctimas de la violencia. UN واجتمعت المقررة الخاصة أيضاً بمنظمات غير حكومية ومنظمات نسائية واستمعت إلى أقوال ١٢ امرأة من ضحايا العنف.
    La Relatora Especial también se reunió con representantes de organizaciones no gubernamentales y agrupaciones de mujeres y entrevistó a más de 30 mujeres víctimas de violencia. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية وقابلت أكثر من 30 امرأة من ضحايا العنف.
    En 1999 solamente, Kulaya, ONG local atendió a 500 mujeres víctimas de la violencia. UN وفي عام 1999 وحده، تولــت منظمة كولايا غير الحكومية المحلية معالجة 500 امرأة من ضحايا العنف.
    Un total de 1.969 mujeres víctimas de trata y mendigas de Viet Nam fueron reintegradas en sus comunidades. UN وجرى إعادة دمج ما مجموعه 969 1 امرأة من ضحايا الاتجار الجنسي ومتسولا من فييت نام في مجتمعاتهم المحلية.
    Las víctimas de la violencia o de la trata de personas siempre son atendidas como tales y la policía ha remitido a 60 mujeres víctimas de la trata al Centro. UN ويعامل ضحايا العنف أو الاتجار دائماً كضحايا. وأحالت الشرطة إلى المركز المذكور 60 امرأة من ضحايا الاتجار.
    A estas cifras debe agregarse 33 mujeres víctimas de violencia sexual. UN وتضاف إلى هذه الأرقام 33 امرأة من ضحايا العنف الجنسي.
    Se proporcionó asistencia integral a 1.548 mujeres víctimas de violencia. UN وحصلت 548 1 امرأة من ضحايا العنف على المساعدة المتعددة الجوانب.
    Se prestó asistencia a más de 2.000 mujeres víctimas de violencia brindando ayuda, asesoramiento y orientación. UN وقدم الدعم لأكثر من 000 2 امرأة من ضحايا العنف من خلال الاستماع والإرشاد والتوجيه.
    De 2000 a 2006, en coordinación y cooperación con los países de destino, se recibió a 354 mujeres víctimas de la trata. UN 86 - وابتداءً من سنة 2000 إلى سنة 2006، وبالتنسيق والتعاون مع بلدان المقصد، جرى استقبال 354 امرأة من ضحايا الاتجار.
    159. En la práctica, son pocas las mujeres víctimas de violencias conyugales que incoan una demanda contra su marido, debido a la ignorancia de la ley o al temor a las represalias. UN 159 - وعلي صعيد الممارسة العملية، يندر أن تقوم امرأة من ضحايا العنف الزوجي بتقديم شكوى ضد زوجها، وذلك جهلا بالقانون، أو خوفا من الأخذ بالثأر منها.
    Tres de los 31 proyectos se centran específicamente en la prevención de la violencia por motivos de género y la protección de los niños en las zonas afectadas por la delincuencia, incluidos 2.250 niños y 4.500 mujeres víctimas de la violencia. UN وتستهدف 3 مشاريع من بين هذه المشاريع الـ 31 بشكل خاص، منع العنف الجنساني، وحماية الأطفال في المناطق المتضررة من الجريمة، بمن في ذلك 250 2 طفلاً و 500 4 امرأة من ضحايا العنف.
    Desde 2010, 3.124 mujeres víctimas de violencia en el hogar han recibido apoyo de los centros especiales, alrededor de 5.200 las mujeres y niños han sido alojados en centros de acogida de la red y se han recibido más de 10.000 llamadas en la línea telefónica de ayuda de emergencia. UN وتدعم مراكز مكافحة العنف العائلي منذ عام 2010 124 3 امرأة من ضحايا العنف العائلي، وتمت استضافة ما يقرب من 200 5 امرأة وطفل في شبكة دور الإيواء، وزاد عدد المكالمات الهاتفية الواردة على خط المساعدة في حالات الطوارئ عن 000 10 مكالمة.
    Durante su misión, la Relatora Especial se entrevistó con 32 mujeres víctimas de violación política cuyas historias son todas igualmente espantosas, brutales e inhumanas y que representan a innumerables mujeres de Haití que han experimentado el mismo horror. UN وقد أجرت المقررة الخاصة أثناء بعثتها مقابلات مع 32 امرأة من ضحايا الاغتصاب السياسي، وكل قصة من القصص التي سردنها تثير نفس الاشمئزاز وتعبر عن نفس الوحشية واللاانسانية، وهي قصص تتناول عدداً لا يحصى من النساء اللواتي تعرضن لنفس المعاملة المثيرة للاشمئزاز في هايتي.
    En cuanto a las ayudas económicas, el número de mujeres víctimas de violencia de género que, hasta el 31 de diciembre de 2012, han recibido la ayuda prevista por el artículo 27 de la Ley Orgánica 1/2004, asciende a 1.563. UN 309- وبخصوص المساعدة الاقتصادية المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تلقت 563 1 امرأة من ضحايا العنف الجنساني المساعدة المتوخاة في المادة 27 من القانون الأساسي رقم 1/2004.
    Durante el primer semestre de 2014, el Gobierno de Mongolia, el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Servicio de Inteligencia de Mongolia y la ONG Centro para la Igualdad de Género pudieron repatriar a 36 mujeres víctimas de la trata y sobrevivientes de la violencia doméstica. UN وخلال النصف الأول من عام 2014، تمكنت حكومة منغوليا، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ودائرة المخابرات المنغولية، ومركز المساواة بين الجنسين، تمكنت من إعادة 36 امرأة من ضحايا الاتجار بالبشر والناجيات من العنف العائلي من خارج البلد.
    Por medio de dichos Bancos se ha beneficiado a unas 13.500 mujeres con créditos en condiciones favorables para ayudarles a ganar el sustento de sus hogares, y los programas de promoción familiar han permitido, gracias al " teléfono amigo de las familias " , acudir en ayuda de 30.000 mujeres víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قدمت هذه المصارف قروضا ﻟ ٠٠٥ ٣١ امرأة لمساعدتهن على إعالة أسرهن، وقدمت برامج الرعاية الاجتماعية لﻷسر المساعدة ﻟ ٠٠٠ ٠٣ امرأة من ضحايا العنف العائلي وذلك من خلال شبكة " الهاتف اﻷحمر " .
    En Bucarest (cuya población es de 1,9 millones de habitantes) más de 1.000 mujeres víctimas de maltrato piden asistencia y apoyo anualmente en el Centro experimental de asistencia y protección de víctimas de la violencia en el hogar. UN وفي بوخارست (التي يبلغ عدد سكانها 1.9 مليون نسمة) يوجد مركز رائد لمساعدة وحماية ضحايا العنف العائلي يتلقى كل عام طلبات للمساعدة من أكثر من 000 1 امرأة من ضحايا الاعتداء.
    En mayo de 2004, la Ministra de Derechos Humanos inició una misión multisectorial en la cual 119 mujeres víctimas de violaciones y otros maltratos cometidos por soldados en Bongadanga y Songomboyo, en la provincia de Equateur, pudieron llevar sus causas ante los jueces del Departamento del Fiscal Militar. UN وفي أيار/مايو 2004، شرعت وزيرة حقوق الإنسان في تنفيذ مهمة متعددة القطاعات تمكنت من خلالها 119 امرأة من ضحايا الاغتصاب وأنواع سوء المعاملة الأخرى التي اقترفها في حقهن جنود من بونغادانغا وسونغومبويو في المقاطعة الاستوائية، من رفع قضاياهن أمام قضاة إدارة الادعاء العسكري.
    71. El Sr. Dunworth (Reino Unido) dice que alrededor de 500 mujeres víctimas de violencia en el hogar solicitan cada año permiso indefinido para permanecer en el país. UN 71- السيد دانوورث (المملكة المتحدة): قال إن نحو 500 امرأة من ضحايا العنف الأسري يتقدمن لإجازة غير محدودة للبقاء في كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more