"امرأة واحدة من كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • una de cada
        
    • una mujer de cada
        
    una de cada cuatro mujeres de 20 a 29 años de edad está infectada. UN وأصيبت امرأة واحدة من كل أربع نساء تتراوح أعمارهن بين 20 و 29 عاما بالفيروس.
    Sin embargo, sólo una de cada cuatro mujeres visita un servicio de atención prenatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Sin embargo, sólo una de cada cuatro mujeres visita un servicio de atención prenatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Se estima que una de cada diez mujeres canadienses en edad de trabajar padece alguna discapacidad. UN وتشير التقديرات إلى أن امرأة واحدة من كل عشر نساء كنديات مصابة بإعاقة.
    La tasa de desempleo de las mujeres duplica a la de los hombres, pues carecen de empleo un hombre de cada diez y una mujer de cada cinco; UN :: تمثل نسبة بطالة المرأة ضعف نسبة الرجال، حيث يعاني رجل من كل عشرة رجال من البطالة بينما تعاني امرأة واحدة من كل خمس نساء منها.
    Incluso en las ciudades, sólo una de cada cuatro mujeres vive en un radio de 4 kilómetros de un hospital. UN وحتى في المدن، لا توجد إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء يعشن على مسافة 4 كيلومترات من إحدى المستشفيات.
    En Malí una de cada dos mujeres vive en pareja antes de los 16,5 años. UN في مالي، تعيش امرأة واحدة من كل اثنتين في ظل رابطة ما قبل سن 16.5 سنة.
    Actualmente, el 65 por ciento de las mujeres trabajan y sólo una de cada diez mujeres deja el trabajo después de tener su primer hijo. UN ففي الوقت الحاضر، يعمل 65 في المائة من النساء، وتستقيل امرأة واحدة من كل عشر نساء بعد ولادة طفلها الأول.
    Preocupa, de todos modos, que habiendo culminado 12 años de estudio, una de cada 10 mujeres mantenga una conducta alejada del autocuidado. UN والمقلق على أي حال أنه بعد قضاء 12 عاما في الدراسة، فإن امرأة واحدة من كل 10 نساء تسلك سلوكا بعيدا عن الرعاية الذاتية.
    Los Estados frágiles cuentan con menos de un trabajador de la salud por cada 1.000 habitantes, al tiempo que una de cada cuatro embarazadas da a luz sola o en presencia de un familiar. UN وفي هذه البلدان الهشة، يوجد أقل من أخصائي صحي واحد لكل 000 1 من السكان، وتضع امرأة واحدة من كل أربع حوامل وليدها بمفردها أو بمساعدة أحد أفراد الأسرة.
    Chisinau es la ciudad con la proporción más alta de mujeres fumadoras (17,4%), o sea, una de cada seis mujeres. UN وتبلغ نسبة المدخنات أعلى مستوياتها في مدينة شيسيناو حيث تصل إلى 17.4 في المائة، أي امرأة واحدة من كل ست نساء.
    Actualmente, las estadísticas demuestran que una de cada tres mujeres será víctima de violencia en algún momento de su vida. UN واليوم، تبين الإحصاءات أن امرأة واحدة من كل ثلاث نساء ستصبح ضحية للعنف في حياتها.
    una de cada tres mujeres se vuelve loca. Open Subtitles عندما يكون القمر كامل امرأة واحدة من كل ثلاثة تصبح مجنونة
    En una encuesta sobre la violencia sufrida por la mujer polinesia, realizada en 2002 por el Ministerio de la Familia y de la Condición de la Mujer de Polinesia, se puso de manifiesto que una de cada tres mujeres era víctima de violencia en el hogar. UN ولقد أجريت دراسة استقصائية عن العنف الذي تتعرض له النساء البولينيزيات في عام 2002 من قبل الوزارة المعنية بالأسرة ووضع المرأة في بولينيزيا، حيث تبين من هذه الدراسة أن العنف الزوجي أو العائلي بمس امرأة واحدة من كل ثلاث نساء.
    Las cifras más utilizadas en los titulares, como " una de cada cuatro mujeres ha sufrido violencia en la pareja " , son tasas de prevalencia durante toda la vida. UN والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة.
    No obstante, una de cada dos mujeres analfabetas da a luz en condiciones insalubres, esto es, no pueden acceder a los servicios ni utilizarlos. UN غير أن امرأة واحدة من كل امرأتين أميتين تضع مولودها في ظروف غير صحية، أي أن النساء الأميات لا تتمكن من الوصول إلى مواقع تقديم تلك الخدمات والاستفادة منها.
    6. una de cada tres mujeres ha sufrido alguna forma de violencia sexual o por motivos de género. UN 6 - وتتعرض امرأة واحدة من كل ثلاث لشكل من أشكال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    una de cada 10 mujeres dijeron que por lo menos alguna vez en la vida sufrieron violencia económica y en los últimos 12 meses la prevalencia fue de 4%. UN قالت امرأة واحدة من كل عشر نساء إنها عانت مرة واحدة على الأقل على مدى عمرها من العنف الاقتصادي، وفي الإثني عشر شهراً الأخيرة كان معدل انتشار هذا النوع من العنف 4 في المائة.
    una de cada tres mujeres divorciadas o separadas ha sido víctima de violencia económica alguna vez en la vida. UN وقد تعرضت امرأة واحدة من كل ثلاث نساء مطلقات/منفصلات للعنف الاقتصادي طوال حياتها.
    270. La osteoporosis, también llamada " epidemia silenciosa " , es una enfermedad ósea que afecta a una mujer de cada tres. UN 270 - إن تخلخل العظام، الذي يُسمّى أيضا " المرض الصامت " ، يصيب العظام وتعاني منه امرأة واحدة من كل ثلاث نساء.
    Sin embargo, una enmienda prevista ampliará el requisito a una mujer de cada tres y obligará a que una mujer ocupe una vacante si ella es la siguiente en la lista. UN غير أنه من المعتزم إجراء تعديل من شأنه أن يزيد الاحتياج إلى امرأة واحدة من كل ثلاث نساء ليصبح إلزامياً أن تشغل المرأة الوظيفة الشاغرة إذا كانت هي التالية في الترتيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more