"انبعاثات الكربون" - Translation from Arabic to Spanish

    • las emisiones de carbono
        
    • de emisiones de carbono
        
    • emisión de carbono
        
    • las emisiones de dióxido de carbono
        
    • huella de carbono
        
    • las emisiones de gases de efecto invernadero
        
    • el carbono
        
    • emisiones de carbono y
        
    • del carbono
        
    • sus emisiones de carbono
        
    • bajas emisiones de carbono
        
    • emisión de dióxido de carbono
        
    La deforestación es la causa del 35% de las emisiones de carbono en los países en desarrollo y el 65% en los países menos adelantados. UN إزالة الأحراج مسؤولة عن 35 في المائة من انبعاثات الكربون في البلدان النامية وعن 65 في المائة في أقل البلدان نموا
    El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. UN ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون.
    Se logrará así contrarrestar sustancialmente el incremento previsto en las emisiones de carbono durante el mismo período. UN وسوف يوفر ذلك توازنا مضادا حقيقيا للزيادة المتوقعة في انبعاثات الكربون على مدى نفس الفترة.
    Trinidad y Tabago desea dejar perfectamente claro que no aceptamos el sistema per capita para determinar los niveles de emisiones de carbono. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توضح بشكل قاطع أننا لا نقبل استخدام نصيب الفرد أساسا لتحديد مستويات انبعاثات الكربون.
    En su versión extrema, esta opción supondría gravar la explotación de los árboles y la emisión de carbono. UN وذلك يستتبع، في أقصى الحالات، فرض ضريبة على الذين يقطعون اﻷشجار ويتسببون في انبعاثات الكربون.
    Según la hipótesis Gran aumento de la eficiencia, se puede lograr una reducción mucho más radical del aumento de las emisiones de carbono. UN ويمكن تحقيق تخفيضات أكثر مــن ذلك بكثير في نمو انبعاثات الكربون بموجب سيناريو الزيادة الفعالة في الكفاءة.
    En contraposición, con la hipótesis Sin cambio, las emisiones de carbono per cápita subirán en todas las regiones. Gráfico XI.3 UN وفي المقابل، يمكن أن يتوقع أن يرتفع في جميع المناطق نصيب الفرد من انبعاثات الكربون في سيناريو عدم اتخاذ أي إجراء.
    Las posibilidades de reducción de la intensidad de las emisiones de carbono pueden variar en muchos órdenes de magnitud. UN والمجال مفتوح أمام إمكانية تخفيض كثافة انبعاثات الكربون بعديد من الرتب المقدارية.
    Por lo general CFB moviliza de entre cinco a seis veces el valor de las adquisiciones de reducciones certificadas de las emisiones de carbono en inversiones. UN وفي الحالة النموذجية، يدعم تمويل مشاريع الكربون خمسة أو ستة أضعاف قيمة مشتريات تخفيضات انبعاثات الكربون في الاستثمارات.
    Programa de Costa Rica para promover la conservación y la reducción de las emisiones de carbono UN برنامج كوستاريكا لتشجيع حفظ الموارد الطبيعية والتقليل من انبعاثات الكربون
    Respaldamos de manera entusiasta el compromiso de la Organización de reducir las emisiones de carbono mediante la conservación y la gestión eficiente de los recursos en todos los organismos. UN ونؤيد بحماس التزام المنظمة بتخفيض انبعاثات الكربون عن طريق حفظ الموارد وإدارتها إدارة ناجعة في كل الوكالات.
    La Iniciativa de financiación para la reducción de emisiones permitirá el acceso a recursos para invertir en tecnologías que reduzcan las emisiones de carbono. UN ومرفق الكربون سيتيح الوصول إلى الموارد اللازمة للاستثمار في التكنولوجيات التي تخفض من انبعاثات الكربون.
    La labor urgente iniciada en Kyoto debe acelerarse en Copenhague el año próximo y se deben reducir sistemáticamente las emisiones de carbono. UN والعمل العاجل الذي بدأ في كيوتو لا بد من تسريعه في كوبنهاغن في العام المقبل، ويجب تخفيض انبعاثات الكربون بصورة منهجية.
    Cálculo de la secretaría de las emisiones de gases de efecto invernadero; reducción de las emisiones de carbono UN تقدير ما تنتجه الأمانة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ خفض انبعاثات الكربون.
    También es necesario invertir en tecnologías que permitan mejorar la eficiencia energética y reducir las emisiones de carbono. UN كما أن الاستثمارات ضروريةٌ في مجال التكنولوجيا لتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة والحدّ من انبعاثات الكربون.
    Como resultado, el 20% de las emisiones de carbono seguirán liberándose hacia la atmósfera. UN ونتيجة لذلك، سيستمر تدفق 20 في المائة من انبعاثات الكربون إلى الغلاف الجوي.
    El Gobierno de Kazajstán también está elaborando legislación para el desarrollo de un mercado de intercambio de emisiones de carbono, y ha promulgado una ley nacional sobre fuentes de energía renovable. UN وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    Gases de efecto invernadero, enormes ahorros, porque en California, la mayor emisión de carbono proviene de los automóviles y las ciudades que no dependen tanto de los coches obviamente obtienen enormes ahorros. TED وتم تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة، لأن في ولاية كاليفورنيا، أكبر انبعاثات الكربون تأتي من السيارات، والمدن التي لا تعتمد على السيارات كثيرًا يقل فيها كثيرًا حجم الانبعثات.
    Los países desarrollados no están cumpliendo sus promesas de reducir las emisiones de dióxido de carbono y prestar asistencia a los países pobres. UN فالبلدان المتقدمة النمو لا تفي بوعودها بالحد من انبعاثات الكربون ومساعدة البلدان الفقيرة.
    Todos y cada uno de los países, independientemente de su tamaño y su huella de carbono, tienen un importante papel que desempeñar en la protección de la Madre Tierra. UN ويؤدي كل بلد، بغض النظر عن حجم انبعاثات الكربون لديه، دورا هاما في حماية أمنا الأرض.
    Se espera que el proyecto reduzca las emisiones de gases de efecto invernadero en 1.168.000 toneladas en un período de operaciones de 21 años. UN ومن المتوقع أن يحد المشروع من انبعاثات الكربون بمقدار 000 168 1 طن على مدى 21 عاما من تشغيله.
    Se apoyará el acceso a la financiación para el carbono por los distintos países para una ordenación mejorada del medio ambiente y mayores ventajas del desarrollo sostenible. UN وسيجري تقديم الدعم لتوفير إمكانية حصول فرادى البلدان على التمويل اللازم لخفض انبعاثات الكربون من أجل تحسين إدارة البيئة وزيادة منافع التنمية المستدامة.
    Prestará especial atención a dos componentes del programa temático: la producción industrial económica en recursos y baja en emisiones de carbono y el desarrollo de energías renovables para la producción. UN وسيولي اهتماما خاصا لمكونين من المكونات البرنامجية المواضيعية وهما: الإنتاج الصناعي المتّسم بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلّة انبعاثات الكربون وتطوير استخدام الطاقة المتجددة في الأغراض الإنتاجية.
    Dado que resulta difícil prever el precio del carbono con muchos años de anticipación, las empresas energéticas y de otra índole vacilan en invertir en capital a largo plazo que entrañe emisiones con un nivel menor de carbono. UN ولما كان من الصعب التنبؤ بما سيكون عليه سعر الكربون بعد سنوات كثيرة، فإن مؤسسات الطاقة والمؤسسات الأخرى تتردد في استثمار رؤوس أموال في مشاريع طويلة الأمد تقوم على خفض انبعاثات الكربون.
    Este año, Saint Kitts y Nevis firmó el Protocolo de Kyoto, lo cual demuestra el compromiso de mi país de hacer todo lo posible por reducir sus emisiones de carbono. UN وفي هذه السنة، وقّعت سانت كيتس ونيفيس بروتوكول كيوتو، مما أثبت التزام بلدي بفعل كل ما يستطيعه لخفض انبعاثات الكربون لديه.
    El crecimiento sostenible y las economías con bajas emisiones de carbono ofrecen grandes oportunidades comerciales. UN وهناك فرص تجارية هائلة يوفرها النمو المستدام والتحول نحو اقتصاد تنخفض فيه مستويات انبعاثات الكربون.
    Comercio de derechos de emisión de dióxido de carbono con arreglo al Protocolo de Kyoto UN تداول انبعاثات الكربون بموجب بروتوكول كيوتو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more