"انبعاثات غازات الاحتباس" - Translation from Arabic to Spanish

    • las emisiones de gases de efecto
        
    • las emisiones de gas de efecto
        
    • de emisiones de gases de efecto
        
    • emisión de gases de efecto
        
    • sus emisiones de gases de efecto
        
    • de los gases de efecto
        
    • de emisión de
        
    • las emisiones de esos gases y
        
    • las emisiones mundiales de gases de efecto
        
    :: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; UN :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    Toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. UN وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات.
    Desde entonces hemos alcanzado el éxito económico y, además, hemos reducido las emisiones de gases de efecto invernadero en un 30%. UN ومنذ ذلك الحين حققنا نجاحا اقتصاديا، وفي تلك العملية خفضنا انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة.
    Una economía verde puede reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y los efectos del cambio climático. UN يمكن للاقتصاد الأخضر أن يخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وأن يقلل من آثار التغير المناخي.
    El programa de concesión de préstamos en condiciones favorables para estimular el ahorro de energía tiene por objeto contribuir a la disminución de las emisiones de gas de efecto invernadero. UN ويهدف برنامج القروض الميسّرة للاقتصاد في الطاقة في هنغاريا إلى تقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Malasia espera que los países desarrollados refuercen su compromiso de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتأمل ماليزيا بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز التزامها بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Hasta la fecha, no se han registrado suficientes progresos en muchos países desarrollados para alcanzar su objetivo de que en el año 2000 las emisiones de gases de efecto invernadero vuelvan a situarse en los niveles registrados en 1990. UN وحتى اﻵن، لم يحرز الكثير من البلدان المتقدمة النمو تقدما كافيا في بلوغ هدفها المتمثل في أن تعيد بحلول عام ٠٠٠٢، انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى المستويات التي كانت عليها في عام ٠٩٩١.
    En la Conferencia se aprobaron normas para aplicar el Protocolo de Kyoto a fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأقر المؤتمر قواعد تطبيق بروتوكول كيوتو لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Un puñado de países han logrado seguir paralizando los avances en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero a nivel mundial. UN لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Por un lado, se requiere un aumento en el ritmo del mejoramiento de la eficiencia energética para controlar las emisiones de gases de efecto invernadero y proteger el clima. UN فهناك حاجة، من جهة، إلى زيادة وتيرة تحسين كفاءة استخدام الطاقة للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وحماية المناخ.
    Las intervenciones se concentrarán en un primer momento en controlar las emisiones de gases de efecto invernadero mediante asistencia en materia de eficiencia energética industrial. UN وستركز التدخلات بصفة أوّلية على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من خلال كفاءة الصناعة في استخدام الطاقة.
    Los países industrializados deben cumplir sus compromisos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    La cooperación internacional es necesaria para que podamos comenzar a detener y revertir lentamente el incremento de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 36 - وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لنضع أنفسنا على طريق إبطاء نمو انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ووقفها وعكس منحاها.
    También crea más oportunidades de financiación por medio del Mecanismo para un desarrollo limpio, de acuerdo con el volumen de las emisiones de gases de efecto invernadero que permite evitar. UN وهو يوسّع أيضاً فرص التمويل من خلال آلية التنمية النظيفة، القائمة على تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Las iniciativas de reforestación y control de las emisiones de gases de efecto invernadero son medias urgentes cuya aplicación podemos emprender juntos. UN إن جهود إعادة التحريج وضبط انبعاثات غازات الاحتباس الحراري هي إجراءات عاجلة يمكننا اتخاذها معا.
    Del mismo modo, se deben establecer objetivos obligatorios para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن نفس المنطلق، يجب تحديد أهداف إلزامية للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones: es responsable del 43% de las emisiones de dióxido de carbono y del 65% del crecimiento mundial de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتشكل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات: فهي مسؤولة عن 43 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون و 65 في المائة من النمو العالمي في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones, y responsable del 19% de las emisiones de gases de efecto invernadero en 2004. UN وتشكّل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، وهي مسؤولة عن 19 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في عام 2004.
    Cálculo de la secretaría de las emisiones de gases de efecto invernadero; reducción de las emisiones de carbono UN تقدير ما تنتجه الأمانة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ خفض انبعاثات الكربون.
    Hay que hacer todo lo posible por reducir las emisiones de gas de efecto invernadero y estabilizar su concentración en la atmósfera en un nivel que impida que el sistema climático se vea afectado peligrosamente por la acción del ser humano. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    También proyecta concluir su estrategia para la mitigación de emisiones de gases de efecto invernadero y la adaptación al cambio climático. UN وأضاف أنها تعتزم أيضاً الانتهاء من وضع استراتيجيتها لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    El Gobierno ha establecido mecanismos internos y proyecta adoptar medidas internacionales para alcanzar sus objetivos de reducción de la emisión de gases de efecto invernadero. UN وإن الحكومة قد أنشأت آليات داخلية وتعتزم اتخاذ تدابير دولية لتحقيق أهداف تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Es más, los países en desarrollo han adoptado ya medidas concretas para disminuir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفضلاً عن ذلك فقد اتخذت البلدان النامية إجراءات عملية بالفعل لخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    - Reducción de los gases de efecto invernadero y absorción del carbono UN - تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري/عزل الكربون
    También acogieron con beneplácito y aprobaron un enfoque recomendado por los miembros del grupo para la compensación voluntaria de emisiones de gases de efecto invernadero, titulado " derechos de emisión de gases de efecto invernadero - recomendaciones para la selección y la adquisición " . UN ورحبوا أيضاً بالنهج الموصى به لمعاوضة انبعاثات غازات الاحتباس الاحتراري من قبل أعضاء الفريق، المعنون " معاوضة الانبعاثات الكربونية - توصيات للاختبار والشراء " ، وأَقَرّوه.
    El sector del transporte generaba también un porcentaje en rápida expansión de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ويُعد قطاع النقل مسؤولا أيضا عن الحصة الآخذة في النمو في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more