"انبعاث غازات الدفيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las emisiones de gases de efecto invernadero
        
    • emisión de gases de efecto invernadero
        
    • los GEI
        
    • de las emisiones de GEI
        
    • emisores de gases de efecto invernadero
        
    • emisión de GEI
        
    • emisión de gases termoactivos
        
    • emisión de gases de invernadero
        
    • de los gases de efecto invernadero
        
    Proyecciones de las emisiones de gases de efecto invernadero UN سيناريوهات انبعاث غازات الدفيئة وتقييم التدابير المعتزمة
    En este sentido, instamos a nuestros asociados en la región, en el hemisferio y en todo el mundo a que reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى شركائنا في المنطقة وفي نصف الكرة الغربي وفي جميع أنحاء العالم لتقليل انبعاث غازات الدفيئة.
    Dichas fuentes pueden contribuir, además, a mitigar la contaminación del aire, mejorar la salud pública y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويمكنها أيضا الإسهام في تخفيف تلوث الهواء، وتحسين الصحة العامة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    La emisión de gases de efecto invernadero no ha disminuido, y contamina el medio ambiente y hace que la temperatura mundial aumente cada vez más. UN إن انبعاث غازات الدفيئة يتواصل دون هوادة، ملوثا البيئــــة وعاملا على احترار الجو العالمي أكثر فأكثر.
    El problema no se resolverá nunca a menos que haya cooperación internacional, especialmente de parte de los países industrializados, que son los principales responsables de la emisión de gases de efecto invernadero. UN ولن يمكن التوصل إلى حل لهذه المشكلة بدون تعاون دولي، وبخاصة من جانب البلدان الصناعية، التي هي المسؤولة أساسا عن انبعاث غازات الدفيئة.
    Entre los problemas relativos a la evaluación de las opciones de mitigación de los GEI estaban las deficiencias de los arreglos institucionales, la falta de información y la falta de capacidad para preparar análisis y proyectos de mitigación. UN ومن بين المشاكل المتعلقة بتقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة عدم كفاية الترتيبات المؤسسية، وعدم توفر المعلومات، والافتقار إلى قدرات تحليل التخفيف وتطوير المشاريع.
    Gráfico 21 Pautas de las emisiones de GEI por sector UN الشكل 21- نمط انبعاث غازات الدفيئة بحسب القطاع
    v) reducción progresiva o eliminación gradual de las deficiencias del mercado, los incentivos fiscales, las exenciones tributarias y arancelarias y las subvenciones que sean contrarios al objetivo de la Convención en todos los sectores emisores de gases de efecto invernadero y aplicación de instrumentos de mercado; UN `٥` الخفض أو اﻹنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، واﻹعفاءات من الضرائب والرسوم واﻹعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛
    En esta declaración, los países de la CEE reconocían la meta y el compromiso conjuntos de prevenir los cambios climáticos y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, empezando con el dióxido de carbono. UN وفي هذا اﻹعلان، أقرت بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالهدف المشترك والالتزام بمنح وقوع التغيرات المناخية وتخفيض انبعاث غازات الدفيئة بدءا بغاز ثاني أكسيد الكربون.
    Nuestro mandato en Montreal será doble: primero, los signatarios del acuerdo de Kyoto deben proseguir su labor y profundizar los avances respecto de los compromisos que ya han contraído; después, a fin de lograr una disminuciones genuinas y sustanciales en las emisiones de gases de efecto invernadero, debemos trabajar para crear un régimen mundial. UN ستكون ولايتنا في مونتريال ذات شقين: أولا، يجب على الأطراف التي وقعت اتفاق كيوتو أن تبني عليه لإحراز مزيد من التقدم في مجال الالتزامات التي قطعت فعلا؛ وعلينا من ثم، في سبيل تحقيق تخفيضات حقيقية ملموسة في انبعاث غازات الدفيئة أن نعمل على إنشاء نظام عالمي.
    A ese respecto, los países industrializados deben asumir la responsabilidad fundamental, ya que las pruebas científicas han confirmado que las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de dichos países recrudecen los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتحمل البلدان الصناعية المسؤولية الرئيسية، لأن الدليل العلمي أكد أن انبعاث غازات الدفيئة من هذه البلدان يحدث أسوأ الكوارث الطبيعية.
    Según la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (CIPF), para 2015 las emisiones de gases de efecto invernadero deben presentar una trayectoria descendente. UN وحسب الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات، يجب أن يكون انبعاث غازات الدفيئة على الصعيد العالمي في مسار هابط بحلول عام 2015.
    En los países desarrollados está teniendo lugar un lento proceso de descentralización de la población urbana a causa del crecimiento urbano, lo que resulta en un consumo excesivo de energía y en un aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero que contribuyen al cambio climático. UN وفي البلدان المتقدمة النموّ، ثمّة تسرّب بطيء لسكان المناطق الحضرية من المركز يجري في إطار ظاهرة الزحف العمراني، وهو ما يؤدي إلى استهلاك مفرط للطاقة وإلى انبعاث غازات الدفيئة وتغيّر المناخ.
    En la lista de medidas de lucha contra el cambio climático nos centramos en medidas realistas que permitan crear un modelo eficaz para la cooperación, regulado por los acuerdos internacionales sobre reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفيما يتعلق بقائمة التدابير اللازمة لمكافحة تغير المناخ، فإننا نركز على الخطوات الواقعية لوضع نموذج فعال للتعاون الذي تنظمه اتفاقات دولية بشأن الحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    Esto cubre los compromisos de las Partes incluidas en el anexo I relativos a los niveles de emisión de gases de efecto invernadero consignados en el anexo B del Protocolo de Kyoto. UN وهذا يشمل تعهدات بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بتعديلات انبعاث غازات الدفيئة كما حددت في المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Dada la multitud de fuentes de emisión de gases de efecto invernadero tanto en las economías desarrolladas como en las economías en desarrollo, las políticas que se adopten al respecto deberán entrañar un cambio fundamental en el modo de producir y utilizar la energía. UN ونظراً لتعدد مصادر انبعاث غازات الدفيئة في الاقتصادات المتقدمة والنامية، سوف تقتضي الردود في مجال السياسية العامة تغيراً جوهرياً في طريقة إنتاج الطاقة واستخدامها.
    En el contexto de las medidas encaminadas a asegurar una gestión del medio ambiente nacional, Camboya celebra la promulgación del Protocolo de Kyoto destinado a estabilizar la emisión de gases de efecto invernadero. UN وفي سياق ضمان الإدارة البيئية السليمة، ترحب كمبوديا بإعلان بروتوكول كيوتو الذي يهدف إلى تثبيت الاستقرار في انبعاث غازات الدفيئة.
    8. Las Partes mencionaron lagunas y dificultades tanto en relación con la evaluación como con la posible aplicación de las opciones de mitigación de los GEI. UN 8- أشارت الأطراف إلى الفجوات والصعوبات المتصلة بتقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة أو احتمال تنفيذ هذه الخيارات.
    3. Los cambios en las estimaciones de las emisiones de GEI debidos a la utilización de diferentes valores del potencial de calentamiento atmosférico a lo largo del tiempo pueden evitarse fijando el valor del PCA que se utilice. UN ٣- ويمكن تجنب التغيرات في تقديرات انبعاث غازات الدفيئة المرتبطة باستخدام قيم مختلفة ﻹمكانات الاحترار العالمي بمرور الزمن، وذلك بوضع قيمة " ثابتة " ﻹمكانات الاحترار العالمي لاستعمالها.
    vii) Reducción progresiva o eliminación gradual de las deficiencias del mercado, los incentivos fiscales, las exenciones tributarias y arancelarias y las subvenciones que sean contrarios al objetivo de la Convención en todos los sectores emisores de gases de efecto invernadero y aplicación de instrumentos de mercado; UN `7` الخفض أو الإنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والإعفاءات من الضرائب والرسوم والإعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛
    14. Se utilizaron varias herramientas y metodologías de mitigación para determinar la mitigación potencial de las medidas previstas o aplicadas para limitar la emisión de GEI provenientes de los sectores de la energía, el transporte, la agricultura, la gestión de desechos y la silvicultura. UN 14- وتم استخدام عدة منهجيات وأدوات للتخفيف من الآثار بغية تحديد امكانيات التخفيف الناجمة عن التدابير المزمع اتخاذها أو التي تم تنفيذها للحد من انبعاث غازات الدفيئة من قطاعات الطاقة والنقل والزراعة وتصريف النفايات والحراجة.
    El orador reafirma que la Federación de Rusia no superará en el año 2000 los niveles de emisión de gases termoactivos alcanzados en 1990, pero sigue preocupada por la situación de otros países que tienen dificultades para cumplir sus compromisos. UN وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها.
    Espera que los esfuerzos internacionales sean más activos atendida la decisión de su país de reducir en 15% a 25% su emisión de gases de invernadero hacia 2020, y que los asociados internacionales actúen en consecuencia. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح الجهود الدولية أنشط في ضوء قرار بلده تخفيض انبعاث غازات الدفيئة بنسبة 15 إلى 25 في المائة بحلول عام 2020، وأن يحذو الشركاء الدوليون حذوه.
    Opciones de mitigación de los gases de efecto invernadero y evaluaciones de la vulnerabilidad UN تقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة ومدى التأثر بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more