Los informes sobre las inspecciones realizadas se remitieron al Comité para información de los miembros del Comité o su atención, según procediera. | UN | وقدمت تقارير إلى اللجنة عن عمليات التفتيش التي تمت، لعلم أعضاء اللجنة أو توجيه انتباههم حسب الاقتضاء. |
Asimismo, han centrado su atención en los medios de comunicación como vía más importante para sensibilizar e influenciar las opiniones y actitudes públicas. | UN | وركزوا انتباههم أيضا على وسائط الإعلام بصفتها القنوات الرئيسية للتوعية والتأثير على مفاهيم وسلوك الجمهور. |
Se espera que los miembros reorienten cada vez más su atención a las negociaciones bilaterales. | UN | ومن المرتقب أن يعيد الأعضاء توجيه انتباههم أكثر فأكثر للمفاوضات الثنائية. |
Algunos funcionarios tienen que centrar su atención en el cumplimiento de los mandatos de sus subprogramas, dejando a un lado cuestiones y prioridades más amplias del Departamento. | UN | فيتعين على بعض الموظفين أن يركِّزوا انتباههم على الاضطلاع بمهام ولايات برامجهم الفرعية بدلا من أن يركِّزوا على مسائل وأولويات الإدارة الأوسع والأشمل. |
El Sr. Shearer invita a los miembros del Comité a centrar su atención en las recomendaciones 5 a 11, puesto que el resto del texto ya ha sido consensuado. | UN | ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى تركيز انتباههم على التوصيتين 5 و11، حيث إن بقية النص كانت محل اتفاق في الآراء. |
Dicha acción incluye reunirse con diplomáticos durante los períodos de sesiones de los órganos de las Naciones Unidas para llamar su atención sobre estas cuestiones. | UN | ويشمل ذلك الاجتماع بالدبلوماسيين خلال دورات هيئات الأمم المتحدة لتوجيه انتباههم إلى هذه القضايا. |
Tienen su atención ahora en los bebés humanos y en las madres. | TED | لقد حولوا انتباههم الآن للأطفال والأمهات. |
Nos fijamos en que el rendimiento fue mas lento y más propenso a errores al fijar su atención en los detalles paso por paso de lo que hacían. | TED | وجدنا أن الأداء كان أبطأ وأكثر عرضة للخطأ عندما جذبنا انتباههم لتفاصيل ما كانوا يفعلون. |
Seguimos tratando de llamar su atención agitando chalecos salvavidas y silbando. | TED | حاولنا جلب انتباههم من خلال التلويح بسترات نجاتنا ومن خلال التصفير. |
Vimos que cuando interactuamos, tratamos de enseñarle a alguien cómo hacer algo, dirigimos su atención visual. | TED | رأينا أننا عندما نتواصل مع بعض, محاولين أن نري الآخر كيف ينفذ شيئاً ما, فأننا نحول انتباههم إلى ذلك الشيء. |
Si. Estoy seguro que hemos acaparado toda su atención. | Open Subtitles | أجل، أنا متأكد من أننا استرعينا انتباههم الكامل |
Muy tierno, pero primero debemos captar su atención. Y creo que sé cómo. | Open Subtitles | هذا لطيف، ولكن عليك اثارة انتباههم أولاً، وأظنني أعرف كيف. |
Unos años después, cuando los volquetes empezaron a tirar cosas empezamos a tratar de llamar su atención con fuegos y estallidos. | Open Subtitles | "بعد بضع سنوات، عندما بدأوا "العدائيون فى المجيء و يهبطون بعتادهم الناس حاولوا لفت انتباههم بالنيران و الانفجارات |
Seria mejor que corrieras por el mientras llamo su atención. | Open Subtitles | من الأفضل أن تسرعي إليه بينما أشتت انتباههم |
Puede funcionar. Pero primero hay que captar su atención. | Open Subtitles | يمكنها النجاح، لكن يجب أن تجذبوا انتباههم أولاً |
Pondrán su atención en los otros tipos... lo que quiere decir que estaremos fuera de sus radares por un tiempo. | Open Subtitles | سيوجهون انتباههم إلى الرجال الآخرين مما يعني أننا سنكون خارج تغطيتهم لفترة |
Nadie quiere lidiar con un anciano entonces realmente tuve que trabajar para obtener su atención. | Open Subtitles | لذا لا أحد يريد التعامل مع رجل عجوز لذا كان عليّ حقاً أن أبذل جهداً لكي أجذب انتباههم |
En tanto que la supervisión de los resultados no contribuye a mejorar la gestión de los productos, el personal considera que esta labor es una distracción innecesaria de su auténtico trabajo. | UN | ونظراً إلى أن رصد النتائج المتحققة لا يُسهم في تحسين إدارة النواتج، ينظر الموظفون إلى هذا العمل على أنه يصرف بلا داعٍ انتباههم عن عملهم الحقيقي. |
También señaló a la atención de los donantes las consecuencias que esto tendría para las organizaciones que prestaban asistencia a las víctimas de la tortura, para las víctimas mismas y para el Fondo. | UN | ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق. |
Tú les distraes y yo corro por detrás y lo cojo | Open Subtitles | انت شتت انتباههم وسأركض من الوراء وآخذها |
Y cuando esté en el templo, distraeré al Loto Rojo con mis cantos de ave. | Open Subtitles | وعندما أدخل إلى المعبد سأقوم بصرف انتباههم بنداء الطيور |
Frena con más fuerza, si no, ¿cómo se distraerán ellos? | Open Subtitles | حطم بقوة أكبر و إلا فلن ينصرف انتباههم |
En marzo de 1993 se emitirá una circular a todo el personal del FNUDC para señalar a su atención este problema. | UN | سيصدر تعميم في آذار/مارس ١٩٩٣ علـى جميـــــع موظفي صندوق اﻷمــــم المتحـــدة للمشاريع اﻹنتاجية للفـــت انتباههم إلى هذه المسألة. |
139. El Gobierno indicó que en enero de 2001 el Inspector General de la Policía convocó una reunión especial de todos los inspectores generales adjuntos de la policía para sensibilizarlos acerca de las imputaciones de tortura que se hacían. | UN | 139 - أشارت الحكومة إلى أن مفتش الشرطة العـام عقد في كانون الثاني/يناير 2001 اجتماعـاً خاصاً لجميع نوابه واسترعى انتباههم إلى ادعاءات التعذيب المنتشرة. |
La cuestión es que, en última instancia, lo que más les interesa es esto: ¿Cómo lo torturaron? | TED | لكن في نهاية اليوم الشيء الذي أثار انتباههم: كيف تم تعذيبه؟ |