"انتباه المجتمع الدولي إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la atención de la comunidad internacional
        
    • la atención de la comunidad internacional la
        
    • la atención de la comunidad internacional sobre
        
    • la atención de la comunidad internacional hacia
        
    • la atención internacional a
        
    • ante la comunidad internacional
        
    • a la comunidad internacional que
        
    • señaló a la atención internacional
        
    • señalar a la atención internacional
        
    En este sentido, señalamos a la atención de la comunidad internacional la posición difícil en que se encuentra el Gobierno bosnio. UN وفي هذا السياق، نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى وضع الحكومة البوسنية الصعب.
    A este respecto, considera sumamente importante señalar su penosa suerte a la atención de la comunidad internacional. UN وهذا هو السبب في أنها ترى من اﻷهمية القصوى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ورطتها.
    Acogiendo con reconocimiento las medidas adoptadas por el Secretario General para señalar a la atención de la comunidad internacional los apremiantes problemas de la reconstrucción del Afganistán, UN وإذ ترحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مشاكل التعمير الحادة في أفغانستان،
    Llamamos la atención de la comunidad internacional sobre los esfuerzos muy particulares que quisiéramos que se centren en África. UN ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا.
    Esta resolución ha atraído la atención de la comunidad internacional hacia este problema. UN ووجه هذا القرار انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلة.
    Los Ministros del Grupo de Contacto señalaron a la atención de la comunidad internacional las necesidades considerables de financiación que tienen los organismos de ejecución. UN ووجه وزراء فريق الاتصال انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتياجات المالية الكبيرة للوكالات المنفذة.
    Al mismo tiempo, señalamos a la atención de la comunidad internacional otros flagelos y otros fenómenos observados en esta zona geográfica. UN وفي نفس الوقت، نوجه انتباه المجتمع الدولي إلى آفــات وظواهــر أخــرى منتشــرة في هذه المنطقة الجغرافية.
    Esta iniciativa nos permite señalar a la atención de la comunidad internacional las desastrosas consecuencias de las armas pequeñas, especialmente en los países en desarrollo, donde generalmente son en gran medida responsables de alimentar los conflictos. UN وتمكننا تلك المبادرة من استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الجرائر الوخيمة الناشئة عن اﻷسلحة الخفيفة، خصوصا في البلدان النامية، حيث أن هذه اﻷسلحة عموما هي المسؤولة عن إذكاء نار النزاعات.
    Señalamos repetidamente a la atención de la comunidad internacional las graves consecuencias que resultarían del proceso manifiesto de fabricación de armas nucleares en la India. UN وقد وجهنا مرارا انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الخطيرة التي قد تنجم من التسلح النووي العلني للهند.
    La Conferencia también debería servir para señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de erradicar muchas otras enfermedades tropicales. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة استئصال العديد من اﻷمراض اﻷخرى في المناطق الحارة.
    También queremos señalar a la atención de la comunidad internacional el problema de Somalia. UN ونود أيضا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الصومال.
    La Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares es un órgano importante que podría señalar la cuestión nuclear a la atención de la comunidad internacional. UN إن لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية هيئة هامة يمكنها أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى المسألة النووية.
    El Decenio ha cumplido una importante función en la tarea de señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional. UN لقد كان هذا العقد فعالا في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تدوين القانون الدولي وتطويره على نحو تدريجي.
    ∙ Los logros de la Conferencia y el Foro al señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones relativas a la juventud; UN ● اﻹنجازات التي حققها المؤتمر والمنتدى بتوجيههما انتباه المجتمع الدولي إلى قضايا الشباب؛
    Al mismo tiempo, señaló a la atención de la comunidad internacional la tragedia de las víctimas de los conflictos armados que afectan actualmente al África central. UN وفي الوقت ذاته، وجّه المؤتمر انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة ضحايا الصراعات المسلحة الدائرة في وسط أفريقيا.
    Espero que pueda encontrarse una forma de llamar la atención de la comunidad internacional sobre la necesidad urgente de proporcionar los recursos necesarios. UN وإني آمل في أن يتم التوصل إلى طريقة لتوحيد انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة لتوفير الموارد الضرورية.
    Reconociendo además el liderazgo de Omán en la tarea de dirigir la atención de la comunidad internacional hacia la crisis de seguridad vial en el mundo, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    El incidente atrajo la atención internacional a las violaciones de los derechos humanos en Maldivas y dio lugar al movimiento de reforma que permitió la actual transformación del país. UN وقد لفت الحادث انتباه المجتمع الدولي إلى انتهاكات حقوق الإنسان في ملديف وأفضى إلى حركة الإصلاح التي أحدثت التحولات الحالية في البلاد.
    Expresa que el proyecto de resolución se propone poner de manifiesto ante la comunidad internacional la suerte precaria de un grupo particularmente frágil, es decir, los menores refugiados no acompañados. UN وقالت إن مشروع القرار يرمي إلى استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المصير المحفوف بالمخاطر لفئة ضعيفة للغاية، هي الأطفال اللاجئين غير المصحوبين.
    Las tres partes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas inmediatas para poner fin a la insistente agresión serbia y remediar las consecuencias de la política de depuración étnica. UN ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني.
    En particular, la organización Save the Children, del Reino Unido, publicó recientemente War Brought Us Here, la que señaló a la atención internacional las penurias de los niños internamente desplazados. UN وعلى وجه التحديد، يوجه منشور تحالف انقذوا الأطفال/المملكة المتحدة الذي صدر مؤخرا المعنون " الحرب جاءت بنا إلى هنا " انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة التي يمر بها الأطفال المشردون.
    El ACNUDH está decidido a sensibilizar y señalar a la atención internacional toda declaración o acción que demostradamente constituya una falta de respeto hacia la religión de otros. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more