En este sentido, señalamos a la atención de la comunidad internacional la posición difícil en que se encuentra el Gobierno bosnio. | UN | وفي هذا السياق، نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى وضع الحكومة البوسنية الصعب. |
A este respecto, considera sumamente importante señalar su penosa suerte a la atención de la comunidad internacional. | UN | وهذا هو السبب في أنها ترى من اﻷهمية القصوى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ورطتها. |
Acogiendo con reconocimiento las medidas adoptadas por el Secretario General para señalar a la atención de la comunidad internacional los apremiantes problemas de la reconstrucción del Afganistán, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مشاكل التعمير الحادة في أفغانستان، |
Llamamos la atención de la comunidad internacional sobre los esfuerzos muy particulares que quisiéramos que se centren en África. | UN | ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا. |
Esta resolución ha atraído la atención de la comunidad internacional hacia este problema. | UN | ووجه هذا القرار انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلة. |
Los Ministros del Grupo de Contacto señalaron a la atención de la comunidad internacional las necesidades considerables de financiación que tienen los organismos de ejecución. | UN | ووجه وزراء فريق الاتصال انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتياجات المالية الكبيرة للوكالات المنفذة. |
Al mismo tiempo, señalamos a la atención de la comunidad internacional otros flagelos y otros fenómenos observados en esta zona geográfica. | UN | وفي نفس الوقت، نوجه انتباه المجتمع الدولي إلى آفــات وظواهــر أخــرى منتشــرة في هذه المنطقة الجغرافية. |
Esta iniciativa nos permite señalar a la atención de la comunidad internacional las desastrosas consecuencias de las armas pequeñas, especialmente en los países en desarrollo, donde generalmente son en gran medida responsables de alimentar los conflictos. | UN | وتمكننا تلك المبادرة من استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الجرائر الوخيمة الناشئة عن اﻷسلحة الخفيفة، خصوصا في البلدان النامية، حيث أن هذه اﻷسلحة عموما هي المسؤولة عن إذكاء نار النزاعات. |
Señalamos repetidamente a la atención de la comunidad internacional las graves consecuencias que resultarían del proceso manifiesto de fabricación de armas nucleares en la India. | UN | وقد وجهنا مرارا انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الخطيرة التي قد تنجم من التسلح النووي العلني للهند. |
La Conferencia también debería servir para señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de erradicar muchas otras enfermedades tropicales. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة استئصال العديد من اﻷمراض اﻷخرى في المناطق الحارة. |
También queremos señalar a la atención de la comunidad internacional el problema de Somalia. | UN | ونود أيضا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الصومال. |
La Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares es un órgano importante que podría señalar la cuestión nuclear a la atención de la comunidad internacional. | UN | إن لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية هيئة هامة يمكنها أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى المسألة النووية. |
El Decenio ha cumplido una importante función en la tarea de señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional. | UN | لقد كان هذا العقد فعالا في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تدوين القانون الدولي وتطويره على نحو تدريجي. |
∙ Los logros de la Conferencia y el Foro al señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones relativas a la juventud; | UN | ● اﻹنجازات التي حققها المؤتمر والمنتدى بتوجيههما انتباه المجتمع الدولي إلى قضايا الشباب؛ |
Al mismo tiempo, señaló a la atención de la comunidad internacional la tragedia de las víctimas de los conflictos armados que afectan actualmente al África central. | UN | وفي الوقت ذاته، وجّه المؤتمر انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة ضحايا الصراعات المسلحة الدائرة في وسط أفريقيا. |
Espero que pueda encontrarse una forma de llamar la atención de la comunidad internacional sobre la necesidad urgente de proporcionar los recursos necesarios. | UN | وإني آمل في أن يتم التوصل إلى طريقة لتوحيد انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة لتوفير الموارد الضرورية. |
Reconociendo además el liderazgo de Omán en la tarea de dirigir la atención de la comunidad internacional hacia la crisis de seguridad vial en el mundo, | UN | وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، |
El incidente atrajo la atención internacional a las violaciones de los derechos humanos en Maldivas y dio lugar al movimiento de reforma que permitió la actual transformación del país. | UN | وقد لفت الحادث انتباه المجتمع الدولي إلى انتهاكات حقوق الإنسان في ملديف وأفضى إلى حركة الإصلاح التي أحدثت التحولات الحالية في البلاد. |
Expresa que el proyecto de resolución se propone poner de manifiesto ante la comunidad internacional la suerte precaria de un grupo particularmente frágil, es decir, los menores refugiados no acompañados. | UN | وقالت إن مشروع القرار يرمي إلى استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المصير المحفوف بالمخاطر لفئة ضعيفة للغاية، هي الأطفال اللاجئين غير المصحوبين. |
Las tres partes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas inmediatas para poner fin a la insistente agresión serbia y remediar las consecuencias de la política de depuración étnica. | UN | ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني. |
En particular, la organización Save the Children, del Reino Unido, publicó recientemente War Brought Us Here, la que señaló a la atención internacional las penurias de los niños internamente desplazados. | UN | وعلى وجه التحديد، يوجه منشور تحالف انقذوا الأطفال/المملكة المتحدة الذي صدر مؤخرا المعنون " الحرب جاءت بنا إلى هنا " انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة التي يمر بها الأطفال المشردون. |
El ACNUDH está decidido a sensibilizar y señalar a la atención internacional toda declaración o acción que demostradamente constituya una falta de respeto hacia la religión de otros. | UN | والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير. |