"انتباه جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la atención de todos
        
    • señaló a la atención de todas
        
    • señala a todos
        
    • para señalar a todos
        
    • señalado a la atención de todas
        
    • recuerda a todos
        
    Espero que el Secretario General tenga éxito al someter a la atención de todos los Estados Miembros este importante tema. UN ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة.
    Es esta la causa que deseo señalar a la atención de todos, invitándolos a volcar su mirada a esta cruenta realidad. UN وهذا هو ما أود أن أوجه إليه انتباه جميع الدول الأعضاء، وأدعوها إلى التركيز على هذه الحقيقة المروعة.
    Se están adoptando medidas para señalarlas a la atención de todos los funcionarios superiores del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري اتخاذ خطوات لتوجيه انتباه جميع كبار المسؤولين بمنظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الاستنتاجات.
    La parte turcochipriota ha señalado sistemáticamente a la atención de todos los interesados los peligros de dicha política. UN وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة.
    Celebró el establecimiento de la Oficina Nacional de Coordinación de los Asuntos de la Infancia, al tiempo que señaló a la atención de todas las partes pertinentes que esta atravesaba dificultades financieras. UN ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية.
    A ese respecto, el Comité pidió a su Presidente que señalara a la atención de todos los interesados esa supuesta violación del régimen de sanciones. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من رئيسها لفت انتباه جميع المعنيين إلى هذا الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y el documento adjunto a la atención de todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه جميع أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها.
    Deseo señalar este dato a la atención de todos los interesados. UN وأود أن أسترعي انتباه جميع المعنيين إلى هذه البيانات.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y su apéndice a la atención de todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه جميع أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميمتها.
    7. Al respecto, señala los párrafos 13 a 17 del informe de la Comisión Consultiva a la atención de todos los interesados, en particular de la Secretaría. UN ٧ - ووجه، في هذا الصدد، انتباه جميع المعنيين، لا سيما اﻷمانة العامة، الى الفقرات ١٣ الى ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    4. El 19 de mayo de 1994, el Secretario General también señaló a la atención de todos los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 48/41 D de la Asamblea General. UN ٤ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷعضاء الى الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤١ دال.
    El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) señaló esa disposición a la atención de todos los miembros del CAC y los invitó a adoptar medidas a ese respecto. UN وقد وجﱠه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، انتباه جميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى هذا البند داعيا إياهم إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    3. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلفت انتباه جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار.
    Señalará a la atención de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no son miembros de la ONUDI el éxito del reciente proceso de reforma de la Organización. UN وقال إنه سيلفت انتباه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة التي ليست أعضاء في اليونيدو إلى نجاح عملية الإصلاح الأخيرة بالمنظمة.
    Sr. Presidente una vez más, le doy las gracias por haberme brindado la oportunidad de señalar a la atención de todos los representantes este valioso folleto y la actividad que realiza el Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre Informática. UN وأشكركم مرة أخرى، سيدي، على إتاحة الفرصة لي كي استرعي انتباه جميع الممثلين إلى هذا الكتيب المفيد وإلى نشاط الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية.
    3. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلفت انتباه جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار.
    El orador señala a la atención de todos los Estados el hecho de que la lucha contra el terrorismo puede entrañar un grave peligro para el respeto de las libertades civiles y de los derechos humanos y que existe el riesgo de asimilar a grupos enteros de población a terroristas o a personas que apoyan el terrorismo. UN واسترعى انتباه جميع الدول إلى أن الحرب على الإرهاب يمكن أن تثير أسئلة خطيرة من ناحية احترام الحريات المدنية وحقوق الإنسان، كما أن هناك خطر إلصاق تهمة الإرهاب بشعوب بأكملها أو تهمة مساندة الإرهاب.
    Quiero señalar a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional la inminente necesidad de fortalecer la capacidad institucional de la Corte a fin de que pueda continuar cumpliendo con su noble responsabilidad. UN وأود أن استرعي انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الحاجة الوشيكة إلى تعزيز القدرة الدولية للمحكمة حتى تتمكن من مواصلة الاضطلاع بمسؤوليتها النبيلة.
    6. Por lo que toca a las sesiones, el Presidente de la Asamblea señaló a la atención de todas las Comisiones Principales la necesidad de que colaboraran estrechamente entre sí y de que tuvieran presente la interdependencia de los distintos temas del programa. UN ٦ - وفيما يتعلق بالاجتماعات فإن رئيس الجمعية العامة قد استرعى انتباه جميع اللجان الرئيسية إلى ضرورة التعاون تعاونا وثيقا فيما بينها وأخذ الترابط بين مختلف بنود جدول اﻷعمال في الاعتبار.
    El Grupo de Trabajo señala a todos los gobiernos y las ONG la Observación general sobre el artículo 18 de la Declaración que figura en el párrafo 2 del epígrafe e) de la parte II del presente informe. UN ويلفت الفريق العامل انتباه جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعليق العام على المادة 18 من الإعلان الوارد في الفرع ثانياً - هاء - 2 من هذا التقرير.
    Considerando que el cincuentenario de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio ofrece una nueva oportunidad a la comunidad internacional para señalar a todos los Estados la importancia de la Convención e invitarlos a que redoblen sus esfuerzos para la prevención y la sanción del delito de genocidio, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تتيح فرصة جديدة ليوجه المجتمع الدولي فيها انتباه جميع الدول إلى أهمية هذه الاتفاقية، ويدعوها إلى مضاعفة جهودها من أجل منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها،
    Además, el Grupo introdujo una serie de cambios en el texto, que debería haberse señalado a la atención de todas las delegaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المجموعة عدداً من التغييرات في الصياغة كان ينبغي في الوقت نفسه أن يوجَّه إليها انتباه جميع الوفود.
    134. El Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos que la aplicación plena de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas es indispensable para prevenir y poner fin a esta violación de los derechos humanos. UN 134- يسترعي الفريق العامل انتباه جميع الحكومات إلى ما يتسم به تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري من أهمية حاسمة بالنسبة لمنع وإنهاء هذا الشكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more