"انتباه مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la atención del Consejo de Seguridad
        
    • señaló a la atención del Consejo
        
    • el Consejo se ocupara
        
    • la atención del Consejo la
        
    • la atención del Consejo de Seguridad de
        
    • ATENCION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD
        
    • atención del Consejo de Seguridad la
        
    La Argentina, que ha señalado esa idea a la atención del Consejo de Seguridad, se congratula de que las resoluciones del Consejo contengan referencias expresas a las disposiciones de la Convención. UN وذكر أن الأرجنتين، التي لفتت انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة، تشعر بالارتياح لإشارة قرارات مجلس الأمن على نحو صريح، من الآن فصاعدا، إلى أحكام الاتفاقية.
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس الأمن ولكنها لم تناقش في الفترة المشمولة بالتقرير
    Cuando se plantean amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los Estados Miembros interesados están obligados a señalar esos asuntos a la atención del Consejo de Seguridad. UN وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها.
    El Gobierno de mi país señala también especialmente a la atención del Consejo de Seguridad otra dos cuestiones que son motivo de preocupación: UN وتود حكومتي أيضا أن تلفت انتباه مجلس الأمن بشكل خاص إلى موضوعين آخرين يشغلان اهتمامها:
    Se han producido acontecimientos que preocupan a la Comisión, que se ve en la obligación de señalarlos sin demora a la atención del Consejo de Seguridad. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía señalar lo siguiente a la atención del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباه مجلس الأمن إلى ما يلي:
    Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    La Secretaría convino en señalar estas cuestiones a la atención del Consejo de Seguridad en el informe siguiente del Secretario General. UN ووافقت الأمانة العامة على توجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسائل في التقرير المقبل للأمين العام.
    La OSSI desea aclarar que no pidió al Secretario General que remitiese el informe al Consejo de Seguridad, sino que señalara los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. UN ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى نتائج عملية مراجعة الحسابات والتوصيات المنبثقة عنها.
    A juicio de la OSSI, es apropiado que las cuestiones pertinentes relacionadas con el cumplimiento del mandato de la UNMIK se señalen a título informativo a la atención del Consejo de Seguridad. UN ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم.
    Por tanto, la OSSI ha recomendado que el Secretario General señale los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة.
    Todas estas son cuestiones que el Tribunal señalará a la atención del Consejo de Seguridad en el momento oportuno. UN وهذه مسائل ستوجه المحكمة انتباه مجلس الأمن إليها في الوقت المناسب.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar con carácter urgente esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة باعتبارها مسألة عاجلة.
    Le agradecería que señalara la presente carta, para su examen, a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    Le agradecería que señalara la presente carta, para su examen, a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة.
    Le agradecería que señalara la presente carta y sus apéndices, para su examen, a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة لمحتوى هذه الرسالة وضميماتها للنظر فيها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن لهذه المسألة.
    Le agradecería que señalara la presente carta y sus apéndices a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, para su examen. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة لمحتوى هذه الرسالة وضمائمها للنظر فيها.
    Le agradecería que señalara la presente carta y sus apéndices a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, para su examen. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة لمحتوى هذه الرسالة وضمائمها للنظر فيها.
    De conformidad con esa convicción, en 1994 la Argentina señaló a la atención del Consejo el cruel ataque a la sede de la Asociación Mutual Israelita Argentina, ocurrido en julio de ese año. UN وبدافع من هذا الاقتناع فقد وجهت الأرجنتين انتباه مجلس الأمن في عام ١٩٩٤ إلى الاعتداء الوحشي على مقر الرابطة اليهودية الذي وقع في العام الماضي.
    El Sr. McBride preguntó qué consecuencias tendría para el debate sobre la responsabilidad de proteger en otros órganos el hecho de que el Consejo se ocupara activamente de las situaciones en Kenya y en Zimbabwe. UN السيد ماكبرايد: قال إنه يتساءل عما قد يترتب من آثار على مناقشة مفهوم مسؤولية الحماية في جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة إذا لُفت انتباه مجلس الأمن فعليا إلى الحالتين في كينيا وزيمبابوي.
    Destacó asimismo que no habría paz a menos que los empeños militares se complementaran con una sólida y amplia iniciativa de difusión y, en ese sentido, señaló a la atención del Consejo la reciente constitución del Alto Consejo de la Paz. UN كما أكد على أن السلام لن يتحقق إلا إذا كانت الجهود العسكرية مصحوبة بمبادرة قوية وشاملة للتوعية، ووجه انتباه مجلس الأمن في ذلك الصدد إلى المجلس الأعلى للسلام الذي أنشئ مؤخرا.
    En tal caso, Eritrea desea poner de relieve y señalar a la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas lo siguiente: UN وفي ضوء ذلك، تود إريتريا أن تؤكد على النقاط التالية ذات الصلة بالموضوع وأن توجه إليها انتباه مجلس الأمن:
    ASUNTOS SEÑALADOS A LA ATENCION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD PERO QUE NO HAN SIDO EXAMINADOS POR UN المسائل التي وجه اليها انتباه مجلس اﻷمن لكنها لم تناقش
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación urgente que prevalece en Bihać en estos momentos. UN لقد أوعزت إلي حكومتي بأن ألفت انتباه مجلس اﻷمن إلى الحالة الملحة التي تسود اﻵن في بيهاتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more