"انتخابات المقاطعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las elecciones provinciales
        
    • de elecciones provinciales
        
    • electorales de distrito
        
    • las elecciones cantonales
        
    Convendrá fijar una fecha para las elecciones provinciales. UN وقال إنه ينبغي تمديد تاريخ انتخابات المقاطعات.
    Se llevó a cabo una votación sobre la modificación de la ley orgánica de 1999 después de las elecciones provinciales de 2009. UN وقد تم التصويت على تعديل القانون الأساسي لعام 1999 عقب انتخابات المقاطعات في عام 2009.
    El menor número se debió al aplazamiento de las elecciones provinciales UN يعزى انخفاض الناتج إلى إرجاء انتخابات المقاطعات
    Además, los procesos de consolidación de la paz y ajuste de la presencia de la Misión en las zonas no afectadas por el conflicto deben tener en cuenta la siguiente fase del proceso electoral, a saber la celebración de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تراعي عمليات توطيد السلام وتعديل وجود البعثة في المناطق غير المتضررة من النزاع المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية، التي تتمثل في إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية بحيث تتسم بالمصداقية والشفافية.
    2. Insta a todas las partes interesadas a que, en bien de todo el pueblo de Nueva Caledonia, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía, en el marco del Acuerdo de Numea, y, en ese contexto, acoge con beneplácito el acuerdo unánime alcanzado en París el 8 de diciembre de 2008 relativo a la transferencia de facultades a Nueva Caledonia en 2009 y la celebración de elecciones provinciales en mayo de 2009; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، في إطار اتفاق نوميا، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأسره، وترحب في هذا السياق بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه بالإجماع في باريس في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008 حول نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009 وإجراء انتخابات المقاطعات في أيار/
    Por ejemplo, la CEI ha informado a la UNOMSA de que el calendario para el nombramiento del personal sobre el terreno de la Comisión ha sufrido un retraso significativo, cuyo efecto neto será que los oficiales electorales de distrito solamente se designen unas semanas, o quizás días, antes de la votación. UN مثال ذلك أن اللجنة الانتخابية المستقلة أبلغت البعثة بأن الجدول الزمني لتعيين الموظفين الميدانيين لهذه اللجنة تعرض لتأخير كبير، مما سيكون أثره النهائي أن موظفي انتخابات المقاطعات لن يعينوا إلا قبل أسابيع، وربما أيام، من الاقتراع.
    También será importante que los miembros de la Asamblea Nacional participen plenamente en las instituciones parlamentarias del país, junto con el Senado, cuyos nuevos miembros serán elegidos sobre la base de las elecciones provinciales. UN كما سيكون من المهم أن يشارك أعضاء الجمعية الوطنية بشكل كامل في المؤسسات البرلمانية في البلاد، إلى جانب مجلس الشيوخ، الذي سينتخب أعضاء جدد فيه على أساس انتخابات المقاطعات.
    La misión era imparcial y no pretendía interferir en las elecciones provinciales de Nueva Caledonia, y era consciente del momento en el que se realizaba la visita. UN أما البعثة، فهي حيادية لا تقصد التدخل في انتخابات المقاطعات في كاليدونيا الجديدة وتأخذ في اعتبارها توقيت الزيارة.
    Algunas personas consideraron que las elecciones provinciales debían aplazarse hasta que se llegara a un consenso. UN ويرى البعض أنه ينبغي تأجيل انتخابات المقاطعات إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء.
    las elecciones provinciales procedieron sin tropiezo y los representantes recién elegidos deben concentrarse ahora en la etapa final del Acuerdo de Numea y en los muchos aspectos de las políticas públicas que exigen su atención. UN وقد أجريت انتخابات المقاطعات على نحو سلس، وينبغي أن يركز الممثلون المنتخبون حديثاً في الوقت الراهن على المرحلة النهائية لاتفاق نوميا، وعلى مجالات السياسة العامة الكثيرة التي تتطلب الاهتمام بها.
    las elecciones provinciales están previstas para el 10 de mayo de 2009. UN ومن المزمع إجراء انتخابات المقاطعات في 10 أيار/مايو 2009.
    Transporte aéreo Las menores necesidades de apoyo logístico para las elecciones obedecen a la postergación de las elecciones provinciales previstas para marzo de 2012. UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتغطية تكلفة الدعم اللوجستي لأغراض الانتخابات نظراً لتأجيل انتخابات المقاطعات التي كان مقرراً إجراؤها في آذار/مارس 2012.
    Será fundamental que las autoridades congoleñas competentes garanticen la credibilidad y la transparencia de las elecciones provinciales y locales, en particular fortaleciendo la relación y la cooperación con la sociedad civil. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تضمن السلطات المختصة الكونغولية إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية، بما في ذلك من خلال تعزيز الانخراط والتعاون مع المجتمع المدني.
    Esto debería incluir un examen detallado del proceso electoral, cuyos resultados y experiencias adquiridas se deberían utilizar en las elecciones provinciales y locales previstas para 2012 y 2013, respectivamente. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إجراء استعراض شامل للعملية الانتخابية، التي ينبغي أن تُستخدم نتائجها والدروس المستخلصة منها في إجراء انتخابات المقاطعات في عام 2012 والانتخابات المحلية في عام 2013.
    Se debatieron las condiciones relativas a la preparación de la consulta tras las elecciones provinciales de 2014. El Estado, por su parte, confirmó su voluntad de apoyar a los socios en sus deliberaciones, si así lo solicitaban. UN وجرى تبادل للآراء بشأن ظروف التحضير للاستفتاء، بعد انتخابات المقاطعات المقرر عقدها عام 2014، وأكدت الدولة، من جهتها، عزمها مواكبة الشركاء في جهودهم تلك، إذا طلبوا ذلك.
    84. Teniendo en cuenta los resultados de las recientes elecciones legislativas celebradas en todo el Territorio, es posible que la derecha obtenga la mayoría en las tres provincias en las elecciones provinciales de 1995, lo cual posibilitará que el Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR), con la ayuda del nuevo Gobierno, imponga el consenso sobre el estatuto. UN ٨٤ - وخلص إلى أنه مع مراعاة نتائج الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا في اﻹقليم بأسره فمن الممكن أن الحق الذي ستحصل عليه اﻷغلبية في المقاطعات الثلاث في انتخابات المقاطعات لعام ١٩٩٥، سيمكن التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية، بمساعدة الحكومة الجديدة، من فرض توافق في اﻵراء بشأن النظام اﻷساسي.
    Con arreglo al plan revisado, habrá equipos de inscripción de votantes en cada uno de los ocho centros regionales del Afganistán, aunque en un principio la inscripción de votantes tendrá lugar principalmente en emplazamientos en donde se estén celebrando las elecciones provinciales a la Loya Jirga Constitucional bajo medidas de seguridad estrictas. UN ووفقا للخطة المعدلة، ستنتشر أفرقة التسجيل في كل من المراكز الإقليمية الثمانية في أفغانستان، رغم أن تسجيل الناخبين سيجري في معظمه بداية في المواقع التي تجري فيها حاليا انتخابات المقاطعات للويا جيرغا التأسيسي في ظل إجراءات أمنية مشددة.
    2. Insta a todas las partes interesadas a que, en bien de todo el pueblo de Nueva Caledonia, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía, en el marco del Acuerdo de Numea, y, en ese contexto, acoge con beneplácito el acuerdo unánime alcanzado en París el 8 de diciembre de 2008 relativo al traspaso de poderes a Nueva Caledonia en 2009 y la celebración de elecciones provinciales en mayo de 2009; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، في إطار اتفاق نوميا، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأسره، وترحب في هذا السياق بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه بالإجماع في باريس في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009 وإجراء انتخابات المقاطعات في أيار/مايو 2009؛
    2. Insta a todas las partes interesadas a que, en bien de todo el pueblo de Nueva Caledonia, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía, en el marco del Acuerdo de Numea, y, en ese contexto, acoge con beneplácito el acuerdo unánime alcanzado en París el 8 de diciembre de 2008 relativo al traspaso de poderes a Nueva Caledonia en 2009 y la celebración de elecciones provinciales en mayo de 2009; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، في إطار اتفاق نوميا، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأسره، وترحب في هذا السياق بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه بالإجماع في باريس في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009 وإجراء انتخابات المقاطعات في أيار/مايو 2009؛
    2. Insta a todas las partes interesadas a que, en bien de todo el pueblo de Nueva Caledonia, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía, en el marco del Acuerdo de Numea, y, en ese contexto, acoge con beneplácito el acuerdo unánime alcanzado en París el 8 de diciembre de 2008 relativo al traspaso de poderes a Nueva Caledonia en 2009 y la celebración de elecciones provinciales en mayo de 2009; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، في إطار اتفاق نوميا، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأسره، وترحب في هذا السياق بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه بالإجماع في باريس في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009 وإجراء انتخابات المقاطعات في أيار/مايو 2009؛
    Una vez que los ocho partidos decidieron la fecha de las elecciones para la Asamblea Constituyente, la UNMIN, en consulta con la Comisión Electoral y con su acuerdo, pidió al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que avanzara con la contratación de asesores electorales de distrito. UN 29 - وبعد أن بتت الأحزاب الثمانية في موعد انتخابات الجمعية التأسيسية، طلبت البعثة، بالتشاور مع اللجنة الانتخابية وبموافقتها، إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يشرع في تعيين مستشاري انتخابات المقاطعات.
    El Sr. Westendorp citó tres cuestiones en particular: las elecciones cantonales, la reunión del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Madrid y la firma del acuerdo sobre relaciones especiales concertado entre Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN وأشار السيد وستندورب إلى ثلاث مسائل بشكل خاص: انتخابات المقاطعات اﻹدارية، واجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام، وتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more