"انتخابات ديمقراطية حرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • elecciones democráticas y libres
        
    • elecciones libres y democráticas
        
    • de elecciones democráticas libres
        
    • elección democrática libre
        
    • unas elecciones democráticas libres
        
    • celebrar elecciones democráticas libres
        
    El CNRM aspira a un Estado democrático fuerte y basado en el imperio del derecho, que emane de la voluntad del pueblo expresada a través de elecciones democráticas y libres. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتطلع إلى دولة ديمقراطية قوية قائمة على حكم القانون، وليدة إرادة الشعوب المعرب عنها عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    Con referencia a la República Democrática del Congo, la Unión Europea atribuye mucha importancia al proceso de democratización anunciado por el Presidente Kabila desde su acceso al poder, y en particular a la celebración de elecciones democráticas y libres a la mayor brevedad. UN وفيما يخص جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على عملية إضفاء الطابع الديمقراطي التي أعلنها الرئيس كابيــلا بمجرد توليــه مقاليــد السلطة، ولا سيما القيام في أقرب وقت ممكن بإجراء انتخابات ديمقراطية حرة.
    La celebración de elecciones libres y democráticas, bajo una auténtica observación de la OSCE, pueden considerarse como un paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    La Comisión reitera, además, que deben respetarse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia y pide que se celebren a su debido tiempo elecciones libres y democráticas. UN كما تكرر من جديد تأكيدها لضرورة مناصرة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعب جمهورية تشيتشنيا، وتطالب بتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة في الوقت المناسب.
    Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    Sierra Leona acaba de organizar una elección democrática libre y limpia que muestra a la comunidad internacional que el país está preparado para progresar. UN وقال إن بلده خارج من انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة كانت إشارة إلى المجتمع الدولي بأنه على استعداد للسير قُدماً.
    También subrayaron que el retorno a la normalidad constitucional debía fundamentarse en unas elecciones democráticas libres. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تقوم العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية على انتخابات ديمقراطية حرة.
    5. Se persigue el objetivo de celebrar elecciones democráticas libres en ambas entidades tan pronto como lo permitan las condiciones sociales. UN ٥ - يتمثل الهدف في إجراء انتخابات ديمقراطية حرة في كلا الكيانين حالما تسمح الظروف الاجتماعية بذلك.
    Ello permitió que el 12 de diciembre de 1993 se celebraran las primeras elecciones democráticas y libres en Rusia y se aprobara la nueva Constitución del país. Así se pasa a la segunda etapa de la reforma constitucional, cuyo objeto esencial es hacer compatible con la Constitución un volumen considerable de leyes y textos legislativos. UN وقد أدى هذا إلى تمهيد الطريق نحو إجراء أول انتخابات ديمقراطية حرة في روسيا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ واعتماد دستور جديد أصبح من الممكن بعده المضي قدماً نحو المرحلة الثانية من عملية اﻹصلاح التي تمثل هدفها اﻷساسي في مواءمة مجموعة كبيرة من القوانين والصكوك التشريعية مع أحكام الدستور.
    Ello permitió que el 12 de diciembre de 1993 se celebraran las primeras elecciones democráticas y libres en Rusia y se aprobara la nueva Constitución del país. Así se pasa a la segunda etapa de la reforma constitucional, cuyo objeto esencial es hacer compatible con la Constitución un volumen considerable de leyes y textos legislativos. UN وقد أدى هذا إلى تمهيد الطريق نحو إجراء أول انتخابات ديمقراطية حرة في روسيا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ واعتماد دستور جديد أصبح من الممكن بعده المضي قدماً نحو المرحلة الثانية من عملية اﻹصلاح التي تمثل هدفها اﻷساسي في مواءمة مجموعة كبيرة من القوانين والصكوك التشريعية مع أحكام الدستور.
    El Consejo reafirma también la declaración de su Presidente de 30 de abril de 1997 (S/PRST/1997/24), en la que pidió que se llegara a un rápido acuerdo sobre arreglos de transición pacífica que condujeran a la celebración de elecciones democráticas y libres en las que participaran todas las partes. UN كما يؤكد المجلس من جديد بيان رئيسه المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ (S/PRST/1997/24) الذي دعا إلى الاتفاق بسرعة على ترتيبات انتقالية سلمية تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة بمشاركة جميع اﻷطراف.
    Igualmente, celebramos el regreso de la paz a Liberia, que ha posibilitado la designación de un Presidente de la República y un Parlamento mediante elecciones libres y democráticas. UN كذلك فإننا نرحب بالعودة الى السلام في ليبريا، اﻷمر الذي مكن من تعيين رئيس للجمهورية وبرلمان عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    En el marco de ese proceso se han sentado, entre otras cosas, las bases legales para la celebración de elecciones libres y democráticas a la Presidencia de la República de Polonia, la Dieta y el Senado, así como a las instituciones de las administraciones autónomas locales. UN وفي إطار هذه العملية، أقيمت في جملة أمور اﻷسس القانونية لتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة لمنصب رئيس الجمهورية ولمجلس النواب ومجلس الشيوخ، ولمؤسسات الحكم الذاتي المحلي.
    Por primera vez en la historia de ese país vecino todo el pueblo participará finalmente en las elecciones libres y democráticas del 27 de abril del año próximo. UN فﻷول مرة في تاريخ جنوب افريقيا سيتسنى أخيرا لشعب ذلك البلد المجاور أن يشارك في انتخابات ديمقراطية حرة في ٢٧ نيسان/ أبريل من العام المقبل.
    Con respecto a las medidas prácticas y los planes de ejecución, el año 1993 se ha caracterizado por la conclusión del proceso de integración inaugurado el 22 de mayo de 1990, con (Sr. Muthana, Yemen) la organización de las primeras elecciones libres y democráticas que han llevado a la constitución del primer gobierno democrático. UN وعلى صعيد التدابير العملية وخطط التنفيذ، كانت سنة ١٩٩٣ مؤشرا بانتهاء عملية التكامل المعلنة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠، وذلك بتنظيم أول انتخابات ديمقراطية حرة أدت الى تشكيل أول حكومة ديمقراطية.
    Las primeras elecciones libres y democráticas en Sudáfrica y la asunción como Jefe de Estado de Nelson Mandela, así como la formación de un gobierno de unidad nacional constituyen logros históricos, no sólo porque han dejado detrás el apartheid sino también porque han demostrado que es viable hallar en África soluciones pacíficas para situaciones complejas. UN إن إجراء أول انتخابات ديمقراطية حرة في جنوب افريقيا، وتنصيب نيلسون مانديلا رئيسا للدولة، وتشكيل حكومة للوحدة الوطنية، هي انجازات تاريخية، ليس فحسب ﻷنها طرحت الفصل العنصري وراءها، ولكن ﻷنها برهنت كذلك على إمكانية الوصول إلى حلول سلمية للمواقف المعقدة في افريقيا.
    Una autoridad de transición podría abrir el camino a la organización y celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. UN وأكدت أن وجود سلطة انتقالية يمكن أن يمهد السبيل لتنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    transición política, que debería conducir a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales en 2015. UN إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015.
    A este respecto, el Consejo ha recalcado la importancia que se asigna a una solución política, a la reconciliación nacional y a la instauración de medidas prácticas que lleven a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales con la participación de todas las partes. UN وفي هذا الصدد شدد المجلس على أهمية التوصل إلى تسوية سياسية ومصالحة وطنية ووضع ترتيبات تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وتشارك فيها جميع اﻷطراف.
    En octubre de 2003 la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) ayudó a restablecer la paz y dos años después aseguró una elección democrática libre y limpia. UN 8 - ساعدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 على إحلال السلام، وضمنت سنتين بعد ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    La obligación de capturar y extraditar a los criminales de guerra se desprende del espíritu y de la letra de los Acuerdos de Paz de Dayton/París, de la autoridad del Consejo de Seguridad y del artículo 29 del Estatuto del Tribunal, y es absolutamente necesaria para garantizar unas elecciones democráticas libres y transparentes, la reunificación, la reconciliación y la paz en Bosnia y Herzegovina. UN فاعتقال المجرمين وتسليمهم مسألتان ملزمتان بموجب نص وروح اتفاقات دايتون/باريس وسلطة مجلس اﻷمن، والمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، وهما ضروريتان جدا من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة، وتحقيق إعادة الدمج والمصالحة والسلام في البوسنة والهرسك.
    La Conferencia de Reconciliación Nacional tendrá como objetivos prioritarios la reconciliación de las diferencias políticas existentes sobre importantes cuestiones de interés nacional y deberá allanar el terreno para el establecimiento de un gobierno central de unidad nacional que permita a Somalia celebrar elecciones democráticas libres y justas en unos dos años. UN وسيكون لمؤتمر المصالحة الوطنية هدفان ذوا أولوية هما التوفيق بين وجهات النظر السياسية المختلفة الموجودة اﻵن فيما يتصل بالقضايا الرئيسية ذات المساس بالمصلحة الوطنية، وتمهيد السبيل لانشاء حكومة مركزية للوحدة الوطنية تقود الصومال نحو انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة تجرى في غضون سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more