El retorno al poder de un gobierno civil mediante elecciones democráticas en Nigeria es también un hecho alentador. | UN | ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا. |
Me toca ahora describir el organismo que concibieron las partes en las negociaciones para la celebración de las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica. | UN | وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Esos esfuerzos ayudaron parcialmente a lograr la transferencia pacífica del poder mediante elecciones democráticas en Burundi, Eritrea, Malí, Namibia y el Níger. | UN | وقد أتاح ذلك جزئيا انتقالا نظاميا للسلطة من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية في أريتريا وبوروندي ومالي وناميبيا والنيجر. |
Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. | UN | وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة. |
En las primeras elecciones democráticas de 1988, el movimiento lituano de reforma Sajudis ( " Movimiento " ) derrotó al Partido Comunista. | UN | وفي أول انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٨٨، هزمت حركة اﻹصلاح الليتوانية الحزب الشيوعي. |
38. El Yemen destacó que Mauritania había logrado resolver problemas políticos por medios pacíficos y había celebrado elecciones democráticas en 2009. | UN | 38- ولاحظ اليمن أن موريتانيا نجحت في تسوية المشاكل السياسية بطرق سلمية ونظَّمت انتخابات ديمقراطية في عام 2009. |
El Reino Unido solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar unas elecciones democráticas en 2011. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011. |
La Unión Europea acoge con gran satisfacción la celebración de las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica y felicita a todo el pueblo de Sudáfrica y a sus dirigentes en esta histórica ocasión. | UN | يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الخالص بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا، ويهنئ شعب جنوب افريقيا قاطبة وقادته بهذه المناسبة التاريخية. |
El logro más relevante de estas negociaciones fue el acuerdo de celebrar las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica, el 27 de abril de 1993. | UN | ومن أهم التطورات في هذه المفاوضات الاتفاق على عقد أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Desde la celebración de las primeras elecciones democráticas en 1992, Albania ha realizado grandes progresos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos, incluidos los de origen griego. | UN | وقد أحرزت ألبانيا منذ إجرائها أول انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٩٢، تقدما كبيرا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين بمن فيهم المنحدرون من أصل يوناني. |
En ese momento, hacía sólo dos meses que había asumido la conducción de Liberia, tras siete años de guerra civil y tras la celebración de elecciones democráticas en el país. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن قد انقضى إلا شهران على توليه قيادة ليبريا بعد سبع سنوات من الحرب اﻷهلية وإجراء انتخابات ديمقراطية في البلد. |
23. Con posterioridad se llamó a elecciones democráticas en diciembre de 1989. | UN | 23- وفي وقت لاحق، جرت انتخابات ديمقراطية في كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Kosovo también continuó su camino hacia la estabilidad, como puso de manifiesto la celebración de elecciones democráticas en agosto de 2001. | UN | 90 - وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001. |
Su intervención fue fundamental en las negociaciones mantenidas con el anterior régimen sudafricano para lograr un fin pacífico del apartheid y celebrar en el país las primeras elecciones democráticas en abril de 1994, tras las cuales fue elegido Presidente de la Nueva Asamblea Constitucional. | UN | وقام بدور حاسم في المفاوضات مع نظام حكم جنوب إفريقيا السابق لإنهاء نظام الفصل العنصري سلمياًّ وتوجيه البلد نحو أول انتخابات ديمقراطية في عام 1994، وانتُخِبَ بعدها رئيساً للجمعية التأسيسية الجديدة. |
90. Kosovo también continuó su camino hacia la estabilidad, como puso de manifiesto la celebración de elecciones democráticas en agosto de 2001. | UN | 90- وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001. |
Las Naciones Unidas tienen una gran experiencia en la organización de elecciones democráticas en los países que acaban de salir de un conflicto. Por ello pueden aportar una contribución valiosa a la reconstrucción del Iraq y el Afganistán después de la guerra. | UN | ولدى الأمم المتحدة تجربة كبيرة في تنظيم انتخابات ديمقراطية في بلدان ما خرجت من الصراعات، وهي تستطيع أن تسهم إسهاما ثمينا في إعادة إعمار العراق وأفغانستان بعد الحرب. |
Esta ampliación garantizaría una mayor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa mediante elecciones democráticas en la Asamblea General. | UN | ومثل هذا التوسيع من شأنه أن يضمن مشاركة أوسع من جميع الدول في مجلس الأمن مع تمثيل جغرافي أكثر عدلا عن طريق انتخابات ديمقراطية في الجمعية العامة. |
Las Naciones Unidas prestan asistencia para la celebración de elecciones democráticas en los países que emergen de conflictos. | UN | 56 - وتساعد الأمم المتحدة على تنظيم انتخابات ديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات. |
En el informe se revelaba la participación de oficiales superiores de la Policía de Sudáfrica, funcionarios de alto nivel del IFP y oficiales superiores de la Policía de KwaZulu en una conspiración destinada a desestabilizar las primeras elecciones democráticas de Sudáfrica. | UN | وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Se celebraron elecciones democráticas el verano pasado y, por primera vez, la mayoría del electorado haitiano ha podido votar. | UN | فقد عقدت انتخابات ديمقراطية في فترة الصيف وتمكنت أغلبية الناخبين في هايتي من اﻹدلاء بصوتها. |
Reviste especial importancia la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Bonn sobre el calendario para las elecciones democráticas del año próximo. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة. |