Por ejemplo, la elección de los magistrados y de otros cargos correspondería naturalmente a los Estados Miembros que actuarían a través de los órganos políticos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أن انتخاب القضاة والمسؤولين اﻵخرين، على سبيل المثال، سيصبح بطبيعة الحال مسألة خاصة بالدول اﻷعضاء التي تعمل عن طريق اﻷجهزة السياسية المختصة لﻷمم المتحدة. |
Eso expresa la voluntad política de permitir que todos los Estados del mundo participen en la constitución del Tribunal y, en particular, en la elección de los magistrados. | UN | ويعبر هذا عن الرغبة السياسية في السماح لجميع الدول على أساس عالمي بالاشتراك في تكوين المحكمة وخاصة في انتخاب القضاة. |
En la elección de los magistrados, los Estados partes deberán velar por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Como saben los representantes, la elección de magistrados se realizará de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 13 del estatuto del Tribunal Internacional. | UN | تعلم الوفود أن انتخاب القضاة سيجري وفقا ﻷحكام المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية. |
En particular, observa que la elección de los jueces por voto popular para un mandato fijo máximo de seis años no garantiza su independencia e imparcialidad. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص ان انتخاب القضاة بتصويت شعبي لمدة محددة أقصاها 6 سنوات لا يضمن استقلالهم ونزاهتهم. |
La Comisión empezó a estudiar los procedimientos para elegir a los magistrados, el Fiscal y el Secretario. | UN | وشرعت اللجنة في النظر في إجراءات انتخاب القضاة والمدعي العام والمسجل. |
En la elección de los magistrados, los Estados Partes deberán velar por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتكفل الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة تمثيلهم ﻷهم النظم القانونية في العالم. |
Sería aconsejable que la elección de los magistrados se llevara a cabo a la brevedad posible durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن المستصوب انتخاب القضاة في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Como saben los representantes, la elección de los magistrados tendrá lugar con arreglo a las disposiciones pertinentes del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional. | UN | وكما يعرف الممثلون، سيجري انتخاب القضاة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية. |
Como saben los representantes, la elección de los magistrados se efectuará conforme a las disposiciones pertinentes del artículo 12 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وكما يعلم الممثلون، سيجري انتخاب القضاة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
Esperamos con interés la elección de los magistrados ad lítem que permitirá que el Tribunal pueda terminar su mandato. | UN | ونتطلع إلى انتخاب القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من استكمال ولايتها. |
elección de los magistrados, el Fiscal y el Secretario de la Corte Penal Internacional: Propuesta presentada por Suiza | UN | انتخاب القضاة والمدعي العام والمسجل للمحكمة الجنائية الدولية: اقتراح مقدم من سويسرا |
elección de los magistrados, el Fiscal y el Secretario de la Corte Penal Internacional | UN | انتخاب القضاة والمدعي العام والمسجل للمحكمة الجنائية الدولية |
En su memorando, el Secretario General propuso que esos precedentes se aplicaran a la elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. | UN | ويقترح الأمين العام، في مذكرته، تطبيق تلك السوابق على انتخاب القضاة المخصصين في المحكمة الدولية. |
En consecuencia, para el propósito de la elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional, 97 votos constituyen la mayoría absoluta. | UN | وبالتالي، فإن 97 صوتا تشكل الأغلبية المطلقة لغرض انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية. |
El objetivo ha de ser eliminar la influencia política en la elección de magistrados. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو ازالة التأثير السياسي على انتخاب القضاة . |
elección de magistrados, Fiscal y Secretario de la Corte Penal Internacional: Documento de trabajo de la Secretaría | UN | انتخاب القضاة والمدعي العام والمسجل للمحكمة الجنائية الدولية: ورقة عمل أعدتها الأمانة العامة |
32. Una vez que el Secretario General haya designado la sede del Tribunal, comenzará el proceso de elección de magistrados. | UN | ٣٢ - ستبدأ عملية انتخاب القضاة حالما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مقر المحكمة. |
Por consiguiente, no existe un órgano independiente que controle la elección de los jueces del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالتالي، ليست هناك أية هيئة مستقلة تراقب انتخاب القضاة للمحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك. |
Algunas funciones tendrán que determinarlas los órganos de la Corte y, por consiguiente, no se podrán llevar a cabo antes de elegir a los magistrados, el Fiscal y el Secretario. | UN | وسيكون من المتعين أن تنشئ أجهزة المحكمة مهام معينة، ومن ثم لن تمارس هذه المهام إلى أن يتم انتخاب القضاة والمدعي العام والمسجل، على التوالي. |
La elección de jueces debe efectuarse a través de mecanismos transparentes que aseguren la designación de los más aptos, honestos y versados. | UN | ويجب أن يجري انتخاب القضاة عبر آليات شفافة تؤمن تعيين اﻷكثر كفاءة والشرفاء والمؤهلين. |
Tras observar que actualmente los jueces son nombrados sólo por un período de cinco años, el orador pide que se le facilite información completa sobre los criterios que se aplican para su reelección. | UN | وبعد الإشارة إلى أن مدة ولاية القضاة لا تتعدى في الحالة الراهنة خمس سنوات، طلب الحصول على معلومات وافية عن المعايير المعمول بها عند إعادة انتخاب القضاة. |
la elección de los miembros del Tribunal tuvo lugar el 1º de agosto de 1996 en el curso de la quinta Reunión de los Estados Partes54. | UN | ٦٨ - تم انتخاب القضاة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ أثناء الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف)٥٤(. |
Todos los miembros del Comité coinciden en que la elección de los jueces puede comprometer su independencia, pero es mejor no mencionar los diferentes sistemas de selección de jueces. | UN | وذكر أن أعضاء اللجنة سوف لا يتفقوا جميعا على أن انتخاب القضاة يمس باستقلاليتهم، لكنه أعرب عن اعتقاده أنه من الأفضل تفادي ذكر مختلف نظم اختيار القضاة. |