"انتشارا" - Translation from Arabic to Spanish

    • frecuentes
        
    • común
        
    • generalizada
        
    • comunes
        
    • frecuente
        
    • generalizado
        
    • extendida
        
    • extendido
        
    • prevalencia
        
    • despliegue
        
    • difundido
        
    • difundidas
        
    • generalizados
        
    • generalizadas
        
    • extendidas
        
    La tasa de mortalidad infantil en Belgrado aumentó del 14% en 1991 al 16% en 1992, en lo que respecta a la salud de los adultos y trabajadores, la anemia figura por primera vez entre las diez enfermedades más frecuentes. UN وزاد معدل وفيات اﻷطفال في بلغراد من ١٤ في المائة عام ١٩٩١ إلى ١٦ في المائة عام ١٩٩٢. وفي الرعاية الصحية للكبار والعاملين يعد فقر الدم للمرة اﻷولى من بين اﻷمراض العشرة اﻷكثر انتشارا.
    En Europa el uso de anfetamina es más común que el de metanfetamina. UN أما في أوروبا فإن تعاطي الأمفيتامين أكثر انتشارا من تعاطي الميثامفيتامين.
    Pero la opinión más generalizada acerca de las armas nucleares es que constituyen una amenaza que debemos eliminar totalmente. UN ومع ذلك، فإن الرأي اﻷوسع انتشارا بشأن اﻷسلحة النووية هو أنها تمثل تهديدا يجب استئصاله تماما.
    Conforme a la nueva ley, la mayor parte de los servicios de salud comunes están incluidos en el nuevo conjunto de servicios básicos. UN بموجب القانون الجديد، تشمل سلة الخدمات اﻷساسية خدمات الرعاية الصحية اﻷكثر انتشارا.
    Esa impunidad es aún más frecuente en los casos en que las víctimas son mujeres con necesidades específicas. UN بل إن هذا الإفلات من العقوبة أكثر انتشارا عندما يكون الضحايا نساء ذوات احتياجات محددة.
    Se ha hecho evidente que este problema es mucho más generalizado que lo que parecía. UN ويبدو الآن أن هذه المشكلة أكثر انتشارا بقدر كبير عما كان يُعتقد سابقا.
    En 2012 y 2013, mi organización organizó la mayor y más extendida campaña en Libia. TED في 2012 و2013، قادت منظمتي واحدة من أكبر وأكثر الحملات انتشارا في ليبيا.
    La pobreza se ha extendido más que en otras regiones y la brecha entre la pobreza y la miseria se ha profundizado. UN فازداد الفقر انتشارا قياسا بالمناطق الأخرى، واتسعت الفجوة بين الفقراء والأشد فقرا.
    Son las enfermedades letales más frecuentes en las poblaciones que viven en condiciones deficientes. UN وهي أكثر اﻷمراض انتشارا التي يحتمل أن تفتك بالذين يعيشون في ظروف دون المستوى.
    También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. UN وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية.
    La más común y difundida de estas formas proviene del racismo y otras violaciones similares de los derechos de los pueblos. UN وأوسع هذه اﻷشكال انتشارا وأكثرها شيوعا نابعة من العنصرية وغيرها من الانتهاكات المماثلة لحقوق الشعوب.
    Hasta los 65 años de edad, los hombres constituyen la mayoría porque el alcoholismo, que se incluye en esa categoría, es más común entre los hombres, pero después de los 65 años, las mujeres son más propensas a trastornos mentales que los hombres. UN وأوضحت أن أغلب هؤلاء اﻷشخاص هم من الرجال حتى سن اﻟ ٥٦، ﻷن إدمان الكحول، الذي أدرج في هذه الفئة، أوسع انتشارا بينهم، ولكن بعد سن اﻟ ٥٦، تصبح النساء أكثر عرضة للاختلال العقلي من الرجال.
    Los efectos se ven acentuados durante los conflictos, en particular porque la malnutrición suele estar más generalizada, con lo cual aumentan los riesgos de infección. UN وتزداد آثارها أثناء النزاعات ويرجع ذلك جزئيا إلى سوء التغذية من المرجح أن يكون أكثر انتشارا مما يزيد فرص اﻹصابة بالعدوى.
    En lo que respecta a la celebración de exámenes y el otorgamiento de diplomas, la corrupción era generalizada y públicamente reconocida. UN والفساد منتشر انتشارا واسعا في سير الامتحانات ومنح الشهادات، ومعروف لدى الجمهور.
    Sin embargo, en esos mismos decenios, las armas que han matado a un número enorme de personas en los conflictos han sido las armas pequeñas más comunes. UN ولكن في هذه العقود نفسها، كانت اﻷسلحة التي قتلت بشكل جماعي في صراعات هي في الحقيقة اﻷسلحة الصغيرة اﻷكثر انتشارا.
    El cáncer de mama y el cáncer de pulmón son las enfermedades más comunes de la mujer islandesa; la mortalidad derivada del cáncer de pulmón es relativamente alta. UN وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا.
    Según el Instituto Nacional de Seguro, la pobreza es más frecuente en las familias uniparentales que en las biparentales. UN ووفقا لبيانات المعهد الوطني للتأمين، فإن الفقر بين اﻷسر ذات العائل الوحيد أكثر انتشارا منه لدى اﻷسر التي لها والدان.
    Sin embargo, el proceso de cambio tecnológico está en la actualidad más generalizado que lo que estaba hace apenas algunos años. UN ومع ذلك فإن عملية التغير التكنولوجي هي اليوم أوسع انتشارا مما كانت عليه حتى منذ بضع سنوات.
    La aplicación de rápidas evaluaciones económicas está y seguirá estando muy extendida. UN وينتشر تطبيق التقديرات اﻹقتصادية السريعة وسوف يبقى منتشرا انتشارا واسع النطاق.
    Ello tal vez se deba al uso más extendido de medidas de seguridad eficaces en los hogares en los países desarrollados. UN ومن الممكن أن هذا راجعٌ إلى الاستعمال الأوسع انتشارا لتدابير الأمن المنزلي الفعّالة في البلدان المتقدمة.
    Polonia enfrenta una epidemia de baja prevalencia. UN وبولندا تواجه انتشارا منخفضا لهذا الوباء.
    La estimación para el período de 12 meses se ha ajustado para tener en cuenta el pleno despliegue del personal de contratación internacional. UN تبين التعديلات المدخلة على التقدير الموضوع لفترة اﻟ ١٢ شهرا انتشارا كاملا للموظفين الدوليين.
    Es un problema tan difundido que encontramos continuamente nuevas zonas alcanzadas por sus tentáculos. UN إنها مشكلة منتشرة انتشارا كبيرا لدرجة أننا نتبين باستمرار أن مخالبها قد امتدت الى مناطق أخرى جديدة.
    De todas las formas que han revestido las crisis posteriores a los conflictos, sin duda alguna que éstas son las más difundidas y perniciosas. UN ومن بين جميع أشكال أزمات ما بعد الصراعات فـإن هذه دون شك أكثر اﻷزمات انتشارا وضررا.
    Quizás en ningún otro continente los problemas y las dificultades que aquejan a los niños son tan profundos, arraigados y generalizados como en África. UN وقد تكون المشاكل والمصاعب التي تواجه الأطفال أصعب وأعمق وأكثر انتشارا في أفريقيا عما هي عليه في أية قارة أخرى.
    La desigualdad de género es una de las formas más generalizadas y penetrantes de desigualdad social y con frecuencia los conflictos la exacerban. UN وعدم المساواة بين الجنسين هو أحد الأشكال الأكثر انتشارا لعدم المساواة المجتمعية، وغالباً ما يتفاقم بسبب النزاع.
    Las enfermedades más extendidas son las de tipo infeccioso y parasitario, muchas de las cuales han superado el umbral epidémico. UN وتعد الأمراض المعدية والناشئة عن الطفيليات هي أكثر الأمراض انتشارا وقد تجاوز الكثير منها مرحلة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more