"انتشارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su proliferación
        
    • de despliegue
        
    • su despliegue
        
    • esté desplegada
        
    • la proliferación
        
    • proliferación de
        
    • su propagación
        
    • no proliferación
        
    • su difusión
        
    • su prevalencia
        
    • proliferación nuclear
        
    • incidencia
        
    • expansión
        
    • el despliegue
        
    • la propagación
        
    Mientras existan las armas y las amenazas nucleares, su proliferación será inevitable. UN وما دامت الأسلحة النووية والتهديدات النووية باقية، فسيكون انتشارها حتميا.
    Los Estados aún poseen miles de armas mortíferas de ese tipo, y el riesgo de su proliferación y su adquisición por actores no estatales persiste. UN فالدول لا تزال تتوفر على الآلاف من أنواع الأسلحة الفتاكة، وخطر انتشارها وحصول الأطراف من غير الدول عليها لا يزال قائما.
    También en el Oriente Medio, la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait contribuye a garantizar la estabilidad en su zona de despliegue. UN وفي مكان آخر من الشرق اﻷوسط، تساعد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على ضمان الاستقرار في منطقة انتشارها.
    Por primera vez desde su despliegue en 1992, la UNPROFOR pudo actuar como una fuerza de mantenimiento de la paz. UN وتمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمرة اﻷولى منذ انتشارها في عام ١٩٩٢، من العمل كقوة لحفظ السلام.
    Como recordará el Consejo, la Misión tiene el mandato de ayudar a proteger a la población civil que afronte una amenaza inminente en las zonas en las que esté desplegada y dentro de sus posibilidades. UN ولعل المجلس يذكر أن البعثة مكلفة بالمساعدة على توفير الحماية للمدنيين الذين يواجهون خطرا محدقا داخل منطقة انتشارها وفي حدود إمكانياتها.
    Mientras existan las armas nucleares, subsistirá el riesgo de la proliferación de esas armas. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة على وجه الأرض، سيبقى أيضاً خطر انتشارها.
    La República Checa atribuye también gran importancia a la prohibición, eliminación y no proliferación de las armas biológicas y toxínicas. UN وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة أيضا على حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية والقضاء على هذه اﻷسلحة وعدم انتشارها.
    El Grupo sigue convencido de que mientras existan armas nucleares también persistirá el riesgo de su proliferación y posible uso. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيظلان ماثلين أمامنا.
    La tenencia de armas nucleares representa un incentivo irresponsable a su proliferación. UN وتمثل حيازة الأسلحة النووية حافزاً تنعدم فيه المسؤولية عن انتشارها.
    El Grupo sigue convencido de que mientras existan armas nucleares también persistirá el riesgo de su proliferación y posible uso. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيظلان ماثلين أمامنا.
    Durante el proceso electoral la fuerza alcanzó su nivel máximo de despliegue, estando presentes en Albania las siguientes unidades nacionales: UN وخلال العملية الانتخابية بلغت القوة انتشارها اﻷقصى، وكانت الوحدات الوطنية التالية موجودة في ألبانيا:
    En diciembre de 2002 la Comisión dio comienzo a su fase de despliegue. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، بدأت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة مرحلة انتشارها.
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    Si la fuerza fuese una fuerza de las Naciones Unidas, su despliegue podría llegar a requerir 180 días. UN وإذا كانت القوة تمثل قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإن انتشارها سيستغرق ما لا يتجاوز ١٨٠ يوما.
    La Comisión fue informada de que a menudo era preciso seleccionar y formar a la policía antes de iniciar su despliegue. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه كثيرا ما يلزم تحديد قوة الشرطة وتدريبها قبل انتشارها.
    El plan de separación se realizaría cuando la MONUC realizase su despliegue. UN ومن المقرر تنفيذ خطة فك الاشتباك عند انتهاء بعثة الأمم المتحدة في الكونغو من انتشارها.
    La fuerza de la MINUSCA utilizará todos los medios necesarios dentro de las zonas en que esté desplegada y toda su capacidad para ayudar a las autoridades nacionales a restablecer las condiciones de seguridad y la ley y el orden público básicos en Bangui y en otras zonas prioritarias, según las necesidades de protección, en particular cuando se considere que las minorías corren un alto riesgo. UN وستستخدم قوة البعثة جميع الوسائل الضرورية في مناطق انتشارها وضمن نطاق قدراتها دعما للسلطات الوطنية في استعادة الأمن الأساسي والقانون والنظام في بانغي وفي المجالات الأخرى ذات الأولوية، وفقا لاحتياجات الحماية، بما في ذلك حيثما يُعتبر أن الأقليات تواجه مخاطر شديدة.
    Preocupa ahora la proliferación de armas pequeñas y livianas en razón de que su diseminación potencia los conflictos intraestatales. UN وشاغلنا اﻵن هو انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ﻷن انتشارها يؤدي إلى تفاقم الصراعات الداخلية في الدول.
    También pedimos a Israel que se adhiera a los tratados internacionales que disponen la limitación y no proliferación de esas armas. UN وندعو أيضا إلى ضــرورة انضمــام إسرائيــل إلى المعاهدات الدولية التــي تنـص علـى الحـد مـن هــذه اﻷسلحة ومنع انتشارها.
    Sin embargo, no existe aún un régimen mundial de no proliferación para limitar su propagación, como en el caso de las armas químicas, biológicas y nucleares. UN ومع ذلك، وعلى عكس الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا يوجد حتى الآن نظام عدم انتشار عالمي للحد من انتشارها.
    El acceso más amplio a las tecnologías estratégicas aumenta el riesgo de su difusión. UN فكلما اتسع نطاق الحصول على التكنولوجيا الحسـّاسة، ازدادت مخاطر انتشارها.
    Continúe en P3 ordenando cada tipo de drogas señalado por separado, según su prevalencia UN 109 استمر في تحديد رتبة كل نوع من أنواع العقاقير في س3 بحسب ترتيب مدى انتشارها داخل كل فئة عقاقير على حدة
    La República Islámica del Irán ha renunciado a la opción de las armas nucleares y seguirá comprometida a lograr la no proliferación nuclear. UN لقد تخلت جمهورية إيران الإسلامية عن خيار الأسلحة النووية وستظل ملتزمة بعدم انتشارها.
    Con respecto a las enfermedades de transmisión sexual, su incidencia en la población sigue siendo poco conocida. UN وفيما يتعلق باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، فإن انتشارها بين السكان يظل غير معروف.
    Para ello sería necesario examinar los factores, o la combinación de factores, que generaban la práctica y que fomentaban su expansión. UN ومن الضروري، لتحقيق ذلك، بحث العوامل، أو مجموعة العوامل، التي أدت الى نشوء هذه الممارسة وشجعت على انتشارها.
    Se adjunta un mapa en el que se indica el despliegue de la Fuerza. UN ومرفق بهذا التقرير خريطة تبين مواقع انتشارها.
    ii) Sistemas de vigilancia de los datos epidemiológicos que permitan prever adecuadamente la introducción, la propagación o el agravamiento de enfermedades transmisibles; UN ' ٢ ' إنشاء شبكات لرصد بيانات اﻷوبئة لضمان التنبؤ الكافي بظهور اﻷمراض السارية أو انتشارها أو تفاقمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more