"انتشار العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevalencia de la violencia contra la mujer
        
    • incidencia de la violencia contra la mujer
        
    • violencia generalizada contra la mujer
        
    • índice de violencia contra la mujer
        
    • incidencia de la violencia contra las mujeres
        
    • prevalencia de la violencia contra las mujeres
        
    • violencia generalizada contra las mujeres
        
    • persistencia de la violencia contra la mujer
        
    • proliferación de la violencia contra la mujer
        
    • que la violencia contra la mujer
        
    • casos de violencia contra la mujer
        
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    Además, el orador observó la ausencia de estadísticas nacionales sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه لاحظ عدم وجود إحصاءات وطنية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    Es importante la consolidación del sistema estadístico para conocer la prevalencia de la violencia contra la mujer en relación de pareja, así como el registro feminicidio. UN ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la incidencia de la violencia contra la mujer, incluso en las zonas rurales. ¿Qué tipo de datos se reúnen sobre la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer y qué indican con respecto a las tendencias? UN فالرجاء تقديم معلومات حديثة عن انتشار العنف ضد المرأة بما في ذلك انتشاره في المناطق الريفية. والمطلوب ذكر نوع البيانات الجاري جمعها عن مدي انتشار جميع أشكال التمييز ضد المرأة وذكر الاتجاهات التي كشفت عنها تلك البيانات.
    Encontró pruebas de violencia generalizada contra la mujer en Timor Oriental durante el período comprendido en el examen. UN ووجدت أدلة على انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع في تيمور الشرقية أثناء الفترة قيد النظر.
    Si bien estas cifras hablan por sí mismas, en realidad se entiende que la prevalencia de la violencia contra la mujer es mucho mayor. UN ولئن كانت هذه الأرقام تتكلم عن نفسها، فمعلوم أن انتشار العنف ضد المرأة أعلى من ذلك بكثير في الواقع.
    El Organismo para la Igualdad de Género coordinará una encuesta sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer en Bosnia y Herzegovina. UN تتولى وكالة المساواة بين الجنسين تنسيق دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في البوسنة والهرسك.
    La prevalencia de la violencia contra la mujer indica la proporción de mujeres " en riesgo " que han sufrido violencia dentro de una población. UN يشير تعبير انتشار العنف ضد المرأة إلى نسبة النساء " المعرضات للخطر " من بين السكان، اللائي تعرَّضن فعلاً للعنف.
    En el estudio se formulan diversas recomendaciones en cuanto a las medidas por adoptar y los datos por reunir: fundamentalmente, se recomienda la utilización de una serie de indicadores internacionales para evaluar la prevalencia de la violencia contra la mujer y los efectos de las distintas intervenciones. UN وأضاف أن الدراسة انتهت إلى عددٍ من التوصيات بشأن الإجراءات التي تتخذ بالنسبة لجمع البيانات، بما في ذلك وضع مجموعة من المؤشرات الدولية لتقدير مدى انتشار العنف ضد المرأة وأثر التدخلات المختلفة.
    36. La prevalencia de la violencia contra la mujer es motivo de grave preocupación. UN 36 - وأضافت أن انتشار العنف ضد المرأة مدعاة للقلق البالغ.
    Según los estudios sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer realizados en siete países, se denunciaron en promedio entre el 4% y el 13% de las agresiones sexuales cometidas por personas que no eran pareja de la víctima. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية عن انتشار العنف ضد المرأة في 7 بلدان أنه لم يبلغ عن الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها غير الشركاء إلا نسبة تتراوح من 4 إلى 13 في المائة وسطيا.
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, y concretamente en estas circunstancias, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وبوجه خاص في ظل هذه الظروف، مع عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    viii) Los resultados de las investigaciones realizadas respecto de la mujer en la vida pública y el carácter y la incidencia de la violencia contra la mujer; UN (8) نتائج البحث بشأن " المرأة في الحياة العامة " وبشأن " الطبيعة ومدى انتشار العنف ضد المرأة "
    21. Según HRW, no se disponía de datos sobre la incidencia de la violencia contra la mujer en Kuwait, lo que hacía difícil comprobar la magnitud del problema o la eficacia de la respuesta gubernamental. UN 21- وحسبما أوردته منظمة رصد حقوق الإنسان، لا توجد أي بيانات بشأن مدى انتشار العنف ضد المرأة في الكويت، ما يجعل من الصعب التيقن من حجم المشكل أو فعالية مواجهة الحكومة له.
    40. La incidencia de la violencia contra la mujer es similar en todos los grupos sociodemográficos, independientemente del ingreso, el nivel de educación, el lugar de residencia u otros factores. UN 40- وتتشابه درجة انتشار العنف ضد المرأة بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية والديمغرافية بغض النظر عن الدخل، والمستوى التعليمي، ومكان الإقامة، وما إلى ذلك.
    La feminización del SIDA continúa a un ritmo alarmante, impulsado por la violencia generalizada contra la mujer, la falta de acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y la inequidad social y económica prevaleciente. UN ويتواصل تأنيث الإيدز بوتيرة مقلقة، ويفاقمه انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع وانعدام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن انعدام المساواة السائد اجتماعيا واقتصاديا.
    b) La reducción del índice de violencia contra la mujer y la prevalencia del VIH/SIDA; UN (ب) والحد من انتشار العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    18. Aunque observa que se ha formulado la estrategia nacional para prevenir y reducir de manera eficaz la violencia en la familia y que se han adoptado otras medidas, en particular el establecimiento de un servicio telefónico gratuito y la inauguración de algunos refugios para las víctimas de la violencia en el hogar, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la violencia contra las mujeres en Hungría, incluida la violencia en el hogar. UN 18 - وفي حين تلاحظ اللجنة إعداد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف العائلي ومعالجته الفعالة، والتدابير الأخرى التي اتُخذت، بما في ذلك إنشاء خدمة هاتفية مجانية، وافتتاح بعض مراكز الإيواء لضحايا العنف المنزلي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق بشأن انتشار العنف ضد المرأة في هنغاريا، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Expresaron preocupación por la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres en Bolivia. UN وأعربت هولندا عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة بشكل كبير في بوليفيا.
    Al Comité le sigue preocupando la violencia generalizada contra las mujeres y las niñas. UN 278 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة والفتاة.
    No obstante, al Canadá le preocupaba la persistencia de la violencia contra la mujer y las niñas y la trata de mujeres y niños para la explotación sexual o el trabajo infantil. UN بيْد أن كندا قلقة بشأن انتشار العنف ضد المرأة والبنات في سن المدرسة والاتجار بالنساء والبنات لأغراض الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال.
    6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. UN 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء انتشار العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتى أرجاء العالم، ونحث الدول على تعزيز الجهود من أجل منع العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    Sin embargo, le preocupa que la violencia contra la mujer tenga una elevada prevalencia en el Estado parte y que la violencia doméstica se perciba como normal debido a las actitudes patriarcales profundamente arraigadas. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة في الدولة الطرف على نطاق واسع ولأنه ينظر إلى العنف العائلي كأمر طبيعي بسبب المواقف العميقة الجذور في المجتمع التي تكرس سيطرة الرجل.
    El Comité, no obstante, manifiesta preocupación por el gran número de casos de violencia contra la mujer en el Estado parte, particularmente la violencia doméstica y sexual, que goza de aceptación cultural y en muchos casos sigue sin denunciarse. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، لا سيما العنف المنزلي والجنسي، الذي يظل مقبولا من الناحية الثقافية، ولا يزال، في كثير من الحالات، غير مبلغ عنه بالقدر الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more