"انتصافاً فعالاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un recurso efectivo
        
    • reparación efectiva
        
    • resultado un remedio efectivo
        
    El Estado Parte niega que los autores no tuvieran un recurso efectivo. UN وتنكر الدولة الطرف عدم منح أصحاب البلاغ انتصافاً فعالاً.
    Se pidió al Estado parte que proporcionara al autor un recurso efectivo, que incluyera una plena reconsideración de su orden de expulsión. UN وطلب من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ انتصافاً فعالاً يشمل إعادة نظر كاملة في أمر الطرد.
    Se pidió al Estado parte que proporcionara a los autores un recurso efectivo, incluida la finalización de su encarcelamiento. UN وطُلب إلى الـدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحبي البلاغين، بما في ذلك إنهاء احتجازهما.
    La víctima de una violación ha de poder llevar su caso ante la judicatura y buscar una reparación efectiva de la violación que ha sufrido de un determinado Estado. UN ويكون ضحية انتهاك هذا الحق قادراً على رفع دعوى أمام القضاء ويمكنه أن يتوقع انتصافاً فعالاً من الدولة في حالة انتهاكها حقه.
    6.3 De conformidad con el artículo 4, párrafo 1, del Protocolo Facultativo, el Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna, salvo que la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente o no sea probable que brinde por resultado un remedio efectivo. UN 6-3 وعملاً بالفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت إلا إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمدا طويلاً بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً.
    Por todos estos motivos, el autor consideraba que no se le había proporcionado un recurso efectivo. UN لهذه الأسباب جميعاً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يتلق انتصافاً فعالاً.
    Se pidió al Estado parte que proporcionara al autor un recurso efectivo, que debía incluir la revisión de su condena con las garantías consagradas en el Pacto, así como una reparación adecuada, incluida una indemnización. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ، ينبغي أن يشمل إعادة النظر في إدانته مع توفير الضمانات المكرسة في العهد، وكذلك الجبر الكافي، بما فيه التعويض.
    El Comité observa también que el Estado parte no ha explicado cómo hubiera estado disponible este recurso en el caso concreto del autor y cómo podía haber supuesto un recurso efectivo. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تبيّن كيف يمكن لسبيل الانتصاف هذا أن يكون متاحاً في حالة صاحب البلاغ بالتحديد وكيف كان يمكن أن يقدم انتصافاً فعالاً.
    Cuando el Comité pide un nuevo proceso, un recurso efectivo, una reparación, una indemnización, etc., debe ser muy preciso, teniendo en cuenta los elementos de que dispone, y circunspecto cuanto no disponga de todos los elementos. UN وعندما تطلب اللجنة محاكمة جديدة أو انتصافاً فعالاً أو جبراً أو تعويضاً، أو ما إلى ذلك، يجب أن تكون دقيقة جداً، بالنظر إلى العناصر المتاحة لها، ومتواضعة عندما لا تُتاح لها كل العناصر.
    El Comité observa también que el Estado parte no ha explicado cómo hubiera estado disponible este recurso en el caso concreto del autor y cómo podía haber supuesto un recurso efectivo. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تبيّن كيف يمكن لسبيل الانتصاف هذا أن يكون متاحاً في حالة صاحب البلاغ بالتحديد وكيف كان يمكن أن يقدم انتصافاً فعالاً.
    18. Procedimiento 1503. La Subcomisión subraya la necesidad de un procedimiento confidencial que proporcione un recurso efectivo y oportuno a las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN 18- الإجراء 1503: تؤكد اللجنة الفرعية الحاجة إلى إجراءٍ سري لرفع الشكاوى يقدم انتصافاً فعالاً في الوقت المناسب لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Asimismo, aclara que el recurso que presentó ante el Tribunal Supremo no debería considerarse como un recurso efectivo a los efectos del agotamiento de los recursos internos, habida cuenta de que dicho Tribunal solamente puede examinar errores de derecho y no volver a examinar los hechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول صاحبة الرسالة إن استئنافها أمام المحكمة العليا ينبغي ألا يعتبر انتصافاً فعالاً لغرض استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، إذ أنه لا يجوز للمحكمة إلا أن تستعرض الأخطاء في القانون ولا تنظر في الوقائع.
    189. En el caso Nº 1519/2006 (Khostikoev c. Tayikistán), el Comité determinó un quebrantamiento de las garantías básicas de un juicio imparcial en virtud del artículo 14, párrafo 1, y pidió al Estado parte que proporcionara al autor un recurso efectivo, que incluyera el pago de la debida indemnización. UN 189- وفي القضية رقم 1519/2006 (خوستيكويف ضد طاجيكستان)، خلُصت اللجنة إلى وجود خرق للضمانات الأساسية للمحاكمة المنصفة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض ملائم.
    192. En el caso Nº 1363/2005 (Gayoso Martínez c. España), en que el Comité determinó una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto, se pidió al Estado parte que proporcionara al autor un recurso efectivo para que un tribunal superior pudiera revisar el fallo condenatorio y la pena impuesta. UN 192- وفي القضية رقم 1363/2005 (غايوسو مارتينس ضد إسبانيا)، حيث توصلت اللجنة إلى وجود انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد طلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ يسمح لمحكمة أعلى بإعادة النظر في إدانته والحكم الصادر عليه.
    188. En el caso Nº 1338/2005 (Kaldarov c. Kirguistán), en que el Comité determinó una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto, se pidió al Estado parte que proporcionara al autor un recurso efectivo en forma de la debida indemnización e introdujera los cambios legislativos necesarios para evitar que se cometieran violaciones semejantes en el futuro. UN 188- وفي القضية 1338/2005 (كالداروف ضد قيرغيزستان)، حيث خلُصت اللجنة إلى وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد، طُلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ في شكل تعويض ملائم، وأن تدخل التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب أي انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    193. En el caso Nº 1797/2008 (Mennen c. los Países Bajos), relativo también a una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto, el Comité declaró que el Estado parte tenía la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo para que un tribunal superior pudiera revisar el fallo condenatorio y la pena impuesta y una indemnización adecuada. UN 193- وفي القضية رقم 1797/2008 (مينين ضد هولندا)، المتعلقة أيضاً بانتهـاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قالت اللجنة إن الدولة ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ انتصافاً فعالاً يسمح لمحكمة من درجة أعلى بمراجعة إدانته والحكم الصادر في حقه ومنحه التعويض المناسب.
    El Estado parte cree que la concesión del visado de residencia permanente ofrece a la autora una medida de reparación efectiva por lo que respecta a su alegación en relación con la obligación de no devolución. UN وترى الدولة الطرف أن منح تأشيرة الإقامة الدائمة يشكل انتصافاً فعالاً لصاحبة البلاغ بشأن دعواها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    187. En el caso Nº 1312/2004 (Latifulin c. Kirguistán), que suponía violaciones del artículo 9, párrafos 1 y 2, se pidió al Estado parte que proporcionara al autor una reparación efectiva, en forma de la debida indemnización. UN 187- وفي القضية رقم 1312/2004 (لطيفولين ضد قيرغيزستان)، التي تنطوي على انتهاكات الفقرتين 1 و2 من المادة 9، طُلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ في شكل تعويض ملائم.
    El Comité considera que, en el presente caso, la información ya presentada por el Estado parte constituía un reparación efectiva para el autor. UN في هذه القضية، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف() بالفعل تشكل انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more