"انتصاف محلية فعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos internos efectivos
        
    • recursos internos eficaces
        
    • reparación interna efectiva
        
    En consecuencia, se dice que no existen recursos internos efectivos al respecto. UN ولذلك، لا يمكن القول بوجود طرق انتصاف محلية فعالة.
    En esas circunstancias, el Comité consideró que no había recursos internos efectivos que los autores de la comunicación tuvieran que agotar. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أنه لم يكن أمام صاحبي الرسالة وسائل انتصاف محلية فعالة لاستنفادها.
    ii) La aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos efectivos. UN ' 2 ' التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة.
    Por consiguiente, el autor afirma que los recursos sugeridos por el Estado Parte no pueden considerarse recursos internos eficaces. UN وعليه فإن المحامي يحتج بأن وسائل الانتصاف التي أشارت إليها الدولة الطرف لا يمكن اعتبارها وسائل انتصاف محلية فعالة.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación suficiente de la alegada violación Inexistencia de recursos internos eficaces UN المسائل الإجرائية: إثبات الانتهاك المزعوم - عدم توفر سبل انتصاف محلية فعالة.
    Además, la falta de una reparación interna efectiva puede provocar la institucionalización de la violación concreta y contribuir a crear un clima de impunidad de facto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر سبل انتصاف محلية فعالة قد يؤدي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الانتهاك المعني ويسهم في خلق مناخ ميسر للإفلات من العقاب بحكم الأمر الواقع().
    El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة.
    El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة.
    La Comisión indicó que, como no existían recursos internos efectivos en ese caso, éste era admisible. UN وأشارت اللجنة إلى أن القضية مقبولة نظراً لعدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة لهذه القضية.
    La provisión de recursos internos efectivos es también una condición previa para garantizar la subsidiaridad del examen internacional. UN كما أن توفير سبل انتصاف محلية فعالة هو شرط مسبق لكفالة قيام التمحيص الدولي بدوره المساعد.
    El autor alega que no existen otros recursos internos efectivos y disponibles que hubiera podido utilizar. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة كان يمكنه اللجوء إليها.
    2. Aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos efectivos UN 2- التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة
    Además, en la mayor parte de los tratados de derechos humanos se estipulaba que el Estado debía proporcionar recursos internos efectivos cuando se denunciaba la violación de un derecho convencional. UN وعلاوة على ذلك تنص معظم معاهدات حقوق الإنسان على أن الدولة مطالبة بتنفيذ سبل انتصاف محلية فعالة للانتهاكات المزعومة لأي حق من الحقوق التقليدية.
    La autora sostiene que los abogados que representaron a su sobrino durante las diferentes etapas de los procedimientos penales no suscitaron la cuestión de las violaciones del Pacto y que, por consiguiente, su sobrino no tuvo acceso a recursos internos efectivos. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد. ومن ثم، فإنها تدعي أن ابن أختها لم يُمكَّن من الوصول إلى سبل انتصاف محلية فعالة.
    4.3. Con respecto al agotamiento de los recursos internos, el Comité observa que el autor de la comunicación ha argumentado que no tiene acceso a los tribunales internos y que no tiene a su alcance recursos internos efectivos. UN 4-3 وفيمـا يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قال إنه لم تتح له إمكانية اللجوء إلى المحاكم المحلية وأنه لا توجد سبل انتصاف محلية فعالة متاحة له.
    4.3. Con respecto al agotamiento de los recursos internos, el Comité observa que el autor de la comunicación ha argumentado que no tiene acceso a los tribunales internos y que no tiene a su alcance recursos internos efectivos. UN 4-3 وفيمـا يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قال إنه لم تتح له إمكانية اللجوء إلى المحاكم المحلية وأنه لا توجد سبل انتصاف محلية فعالة متاحة له.
    3.7. El autor arguye que, a falta de recursos internos efectivos a su disposición, no puede esperarse de él que entable demandas inútiles. UN 3-7 ويجادل صاحب البلاغ بأنه لا يمكن أن يُتوقع منه تقديم طعون لا جدوى منها() طالما أن ليس هناك سبل انتصاف محلية فعالة.
    40. El Estado Parte debe tomar medidas inmediatas, entre otras de carácter legislativo, para crear y garantizar recursos internos efectivos respecto de todos los derechos enunciados en el Pacto en todas las jurisdicciones pertinentes. UN 40- وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات فورية، بما فيها تدابير تشريعية، لتهيئة وتأمين سبل انتصاف محلية فعالة بالنسبة لجميع الحقوق الواردة في العهد في كافة المحاكم المختصة.
    Asimismo, exhorta al Gobierno a velar por la disponibilidad de recursos internos eficaces y su accesibilidad a la mujer, especialmente a la luz de la prevista entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وهي تحث الحكومة أيضاً على أن تكفل توافر سبل انتصاف محلية فعالة وإمكانية وصول المرأة إليها، وخاصة في ضوء السريان المرتقب للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    En esas circunstancias, el Comité consideró que no había recursos internos eficaces que pudieran agotarse y que, por consiguiente, ningún obstáculo se oponía a la admisibilidad a este respecto. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أنه ليست هناك سبل انتصاف محلية فعالة يتوجب استنفادها وبالتالي فإنه ليس هناك ما يحول دون قبول البلاغ في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more