"انتفاضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • intifada
        
    • sublevación
        
    • del levantamiento
        
    • rebelión
        
    • revuelta
        
    • un alzamiento
        
    • levantamientos
        
    • insurrección
        
    • de un levantamiento
        
    • levantamiento del
        
    Tememos que ocurra una nueva intifada como las que hemos visto anteriormente. UN نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل.
    Consciente del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    En 1768, el Día de San Patricio, tuvo lugar una importante sublevación de esclavos. UN وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768.
    Detuvieron una rebelión con una pérdida de población mínima, lo que complació a nuestros anfitriones. Open Subtitles أنها قمعت انتفاضة مع فقدان الحد الأدنى من عدد السكان، الذي يسر مضيفينا.
    Y que hechos como la revuelta de Soweto no son historia del pasado y que no tienen por qué acabar en tragedia. TED تعلموا أحداثًا مثل انتفاضة سويتو ليس تاريخًا قديمًا، وليست محتومة بأن تنتهي بمأساة
    El gobierno deberá suprimir un alzamiento con una mano, y lidiar con los colaboradores y traidores con la otra". Open Subtitles الادارة سوف تضطر إلى قمع انتفاضة عربية من جهة والحصول على الذين باعوا وطنهم أو خونة العرب، من جهة أخرى
    En un mundo unido por las redes sociales, el riesgo de levantamientos populares que transciendan los continentes y las fronteras es real. UN وفي عالم مترابط من خلال وسائط الإعلام الاجتماعية، فإن مخاطر حدوث انتفاضة للشعوب تتجاوز القارات والحدود هي مخاطر حقيقية.
    Observa que la situación de los derechos humanos en Punjab ha mejorado considerablemente desde el final de la insurrección sikh. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    Consciente del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Consciente de las repercusiones duraderas del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Consciente del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Se calcula que murieron cuatro soldados israelíes y que 30 resultaron heridos en lo que las FDI han descrito como una guerra, más que una intifada. UN وقتل نحو أربعة جنود اسرائيليين وأصيب ٣٠ فيما وصفه جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه حرب أكثر منه انتفاضة.
    Consciente de las repercusiones duraderas del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    En 1768, el Día de San Patricio, tuvo lugar una importante sublevación de esclavos. UN وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768.
    En 1768, el Día de San Patricio, tuvo lugar una importante sublevación de esclavos. UN وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768.
    Luego, en 1944, en la rebelión de Varsovia tuvo lugar una devastación de proporciones inimaginables y lo que se percibió en ese momento como la muerte de Varsovia. UN ومن ثم كان لهيب انتفاضة وارسو الذي لا يمكن تصوره فـــي عـــام 1944، وما بدا في ذلك الحين كأنه احتضار وارسو.
    Sudáfrica atravesaba en esos momentos un período de agitación tras la revuelta de Soweto de 1976 y el Obispo Tutu fue invitado a abandonar la diócesis de Lesotho para asumir el cargo de Secretario General del Consejo de Iglesias de Sudáfrica. UN وبحلول هذا التاريخ كانت جنوب أفريقيا في هياج، ففي عشية انتفاضة سويتو في عام 1976، أُقنع الأسقف توتو بترك أسقفية ليسوتو لشغل منصب الأمين العام لمجلس كنائس جنوب أفريقيا.
    23. Se dieron a la Alta Comisionada distintas explicaciones acerca de los orígenes del actual ciclo de violencia, incluso acerca de la importancia de la visita del Sr. Ariel Sharon al Monte del Templo/Haram Al - Sharif, y acerca de si la actual intifada es un alzamiento popular espontáneo o una estrategia deliberada. UN 23- وقد استمعت المفوضة السامية إلى وجهات نظر مختلفة حول أسباب حلقة العنف الحالية، بما في ذلك مغزى الزيارة التي قام بها السيد آرييل شارون إلى الحرم الشريف، وما إذا كانت الانتفاضة الحالية هي انتفاضة شعبية عفوية أو أنها قد حدثت في إطار استراتيجية مدبرة.
    Los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón y azúcar fracasaron en sus levantamientos históricos a fines del siglo XVIII. En 1834 se abolió la esclavitud. UN ويُذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر هبوا في أواخر القرن الثامن عشر في انتفاضة تاريخية لم يُكتَب لها النجاح. وألغيت العبودية عام 1834.
    Observa que la situación de los derechos humanos en Punjab ha mejorado considerablemente desde el final de la insurrección sikh. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    La última vez que hablé aquí, en septiembre de 2000, mi país estaba al borde de su crisis más peligrosa después de un levantamiento armado contra el Gobierno elegido. UN عندما كنت أتكلم هنا آخر مرة في أيلول/سبتمبر 2000 كان بلدي يمر بأخطر أزمة، عقب انتفاضة ضد الحكومة المنتخبة.
    El levantamiento del pueblo de Libia contra la dictadura de Al-Qadhafi y el uso por el régimen de municiones de guerra contra el pueblo han ocasionado la propagación de las armas en toda Libia con los objetivos de legítima defensa y de derrocar al régimen. UN وبسبب انتفاضة الشعب الليبي على نظام القذافي الديكتاتوري، ومواجهة النظام لها بالذخيرة الحية، فقد انتشرت الأسلحة في ليبيا للدفاع عن النفس وإسقاط النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more