"انتقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • selección
        
    • seleccionar
        
    • elegir
        
    • elección
        
    • escoger
        
    • seleccionados
        
    • seleccionado
        
    • selectividad
        
    • seleccionaron
        
    • seleccionarse
        
    • selecciona
        
    • contratación
        
    • eligiendo
        
    • recolección
        
    • recoger
        
    Los principales criterios de selección y contratación de empleados son sus conocimientos, aptitudes y competencias, no su estado de salud. UN وعند انتقاء وقبول عاملين في العمل، تمثّل المعارف والقدرات والمهارات جوانب أساسية أكثر أهمية من الحالة الصحية.
    Las considerables tenencias de divisas de Botswana y su favorable posición macroeconómica fueron consideraciones de gran importancia en la selección de estos proyectos. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    Se ha hecho una selección inicial de las dependencias y el programa comenzó a principios de 1993. UN وأجري انتقاء أولي للوحدات، وبدأ تنفيذ البرنامج منذ أوائل عام ١٩٩٣.
    Recomiendo al Gobierno que haga lo mismo al seleccionar a todos sus contratistas. UN وتوصي ببذل محاولة مماثلة من جانب الحكومة في انتقاء جميع مقاوليها.
    Debía darse a los países la posibilidad de elegir el enfoque de financiación que prefiriesen o una combinación de enfoques. UN وينبغي أن يُتاح للبلدان خيار انتقاء النهج الذي تفضله في مجال التمويل أو انتقاء خليط من النهُج.
    La elección de la opción de política adecuada es aún más importante para los PMA. UN وإن انتقاء خيار السياسة العامة المناسب يتسم بأهمية أكبر، بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Felicitó al Instituto por haber preparado un nuevo conjunto de criterios de selección de los nuevos centros de coordinación. UN وهنأت المعهد لوضعه مجموعة جديدة من معايير انتقاء مراكز التنسيق الجديدة.
    El curso se celebra dos veces al año, junto con la selección de personal para formar la lista del equipo de respuesta en situaciones de emergencia. UN وتدار حلقات الدراسة العملية هذه مرتين في السنة، بالاقتران مع انتقاء الموظفين لقائمة فريق الاستجابة للطوارئ.
    148. El proceso de selección de personal fue no solamente largo, sino también desalentador, especialmente en la aplicación de recomendaciones para el nombramiento. UN ١٤٨ - وعملية انتقاء الموظفين لم تستهلك وقتا طويلا فحسب، بل كانت محبطة أيضا، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التعيين.
    Por esa razón, el Representante Especial señala con preocupación que hubo graves irregularidades en el proceso de selección de los candidatos para el Tribunal. UN وبالتالي فإن المقرر الخاص يلاحظ مع القلق حدوث اختلالات خطيرة خلال عملية انتقاء المرشحين لعضوية المجلس.
    Cualquier selección predeterminada que excluyera a los países no alineados y a otros países en desarrollo sería inaceptable para el Movimiento. UN وأي انتقاء مقرر سلفا تستبعد فيه بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى سيكون غير مقبول للحركة.
    A menudo nos encontramos con propuestas de que un país u otro debería añadirse a la categoría de miembros permanentes sin pasar por un proceso sistemático de selección basado en criterios pertinentes. UN وفي كثير من اﻷحيان، نصادف مقترحات تقضي بأن يضاف الى فئة اﻷعضاء الدائمين بلد أو آخر دون اجراء عملية انتقاء بصورة منهجية على أساس المعايير ذات الصلة.
    En este contexto, queremos recordar la posición expresada por los Ministros del Movimiento de los Países No Alineados, que destacaba que toda selección preestablecida era inadmisible. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    La selección de estos aspectos puede reflejar un sesgo en favor de las condiciones ambientales y de producción en el país, y hacer caso omiso de las realidades ambientales del país productor. UN وينطوي انتقاء هذه الجوانب على خيار قد يشكل تحيﱡزا للظروف البيئية والانتاجية المحلية ويتجاهل الواقع البيئي للبلد المنتج.
    El Consejo pidió también que en el documento de estrategias se examinaran los criterios de selección de las instituciones de cooperación de la UNU. UN وطلب المجلس أيضا أن تنظر وثيقة الاستراتيجية في معايير انتقاء المؤسسات المتعاونة.
    Además, el Comité Preparatorio pide al Secretario General de la Conferencia que establezca un grupo independiente para la selección final de las mejores prácticas, que serán objeto de especial reconocimiento durante Hábitat II en Estambul. UN علاوة على ذلك، ترجو اللجنة التحضيرية من اﻷمين العام للمؤتمر أن ينشئ فريقا يتولى انتقاء أفضل الممارسات التي سيتم إيلاؤها الاعتبار الخاص أثناء مؤتمر الموئل الثاني الذي سيعقد في اسطنبول.
    El orador considera que habrá que actuar con prudencia al seleccionar los nuevos temas que la Comisión deberá examinar en el futuro. UN ويعتقد الوفد أنه يجب الحيطة في انتقاء الموضوعات الجديدة التي على اللجنة أن تعالجها في أعمالها في المستقبل.
    Al seleccionar a los participantes se procurará en particular asegurar una distribución geográfica justa y una participación equitativa de la mujer. UN وعند انتقاء المشتركين، توجه عناية خاصة لضمان التمثيل الجغرافي العادل وكذلك اشتراك النساء على نحو منصف.
    Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة.
    Si una persona acusada prefiere que le juzgue un jurado también puede decidir elegir el jurado sobre la base de criterios lingüísticos. UN واذا اختار الشخص المتهم أن يحاكم أمام هيئة محلفين، يستطيع أن يبت ايضا في انتقاء هيئة المحلفين استنادا الى معايير اللغة.
    Incluso cuando el ingreso en esos polígonos dependía de un proceso competitivo, la elección de los mejores era inherente al proceso. UN وحتى عندما كان القبول في هذه الحدائق يتوقف على عملية تنافسية، كان انتقاء الرابحين متأصلاً في هذه العملية.
    Según el Gobierno, al escoger a los maestros en la escuela normal, se ha observado cabalmente el procedimiento establecido. UN وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين.
    Los traductores independientes, que en su mayor parte eran ex traductores de plantilla, eran seleccionados mediante un riguroso proceso. UN ويجري انتقاء المترجمين التحريريين الذين يعملون لحسابهم الخاص والذين كانوا مترجمين سابقين من خلال عملية انتقاء صارمة.
    No obstante, entretanto convendría saber con qué criterios se han seleccionado las propuestas. UN واستدرك قائلا إنه سيكون من المفيد في غضون ذلك معرفة المعايير التي استخدمت في انتقاء المقترحات.
    Todos debemos recalcar la necesidad de la observancia de estos principios y de nuestro compromiso de respetarlos sin reservas ni selectividad, tanto en la letra como en el espíritu. UN ولابد لنا جميعا أن نؤكد من جديد على الحاجة الى الامتثال لهذه المبادئ والالتزام باحترامها دون تحفظ وبلا انتقاء روحا ونصا.
    seleccionaron estos negociadores ejerciendo sus propias opciones. UN إن انتقاء هؤلاء المتفاوضين هو خيارهم.
    Estos países podrían seleccionarse dentro de los grupos geográficos, de conformidad con una serie de criterios objetivos, y podrían ir cambiando con el tiempo. UN ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت.
    Cada año desde 2004 se selecciona a las que han sobresalido en su esfera de actividad y se las incorpora al Salón de la Fama en una ceremonia impresionante. UN ويجري انتقاء كل سنة منذ عام 2004 السيدات اللائي تفوقن في ميادين أنشطتهن ويحتفى بهن في رواق مشاهير النساء في حفل رائع.
    i) eligiendo una de las definiciones existentes; UN ' 1` انتقاء أحد التعاريف الموجودة؛
    Para acortar la historia, en mi primer año en Webvan, me di cuenta al hablar con todos los distintos proveedores que no había una solución específica diseñada para cada base de recolección. TED قصة طويلة باختصار، خلال سنة واحدة من العمل لدى ويبفان، ما أدركته من الحديث مع جميع مزوّدي المواد أنّه لا يوجد حل مصمم خصيصًا لكل قاعدة انتقاء.
    ¿Me ayudarías a recoger los vestidos de dama para ti, Beth y Natalie? Open Subtitles يمكنك مساعدتي في انتقاء وصيفه الشرف الثياب بالنسبة لك، بيث وناتالي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more