El programa de la oposición propone que se declare un período de transición de cinco años en el que ningún partido podría participar en el Gobierno. | UN | إذ أن برنامج المعارضة يدعو الى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات لا يسمح خلالها لﻷحزاب بالاشتراك في الحكومة. |
El programa de la oposición propone que se declare un período de transición de cinco años en que ningún partido podrá participar en la vida política. | UN | وبرنامج المعارضة يدعو الى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات لا يسمح خلالها لﻷحزاب بالاشتراك في الحياة السياسية. |
En el Acuerdo se pedía al Consejo de Seguridad que estableciese una administración de transición encargada de gobernar la región durante un período de transición de 12 meses. | UN | وطُلب من مجلس اﻷمن بموجب ذلك الاتفاق أن ينشئ إدارة انتقالية ﻹدارة المنطقة خلال فترة انتقالية مدتها ١٢ شهرا. |
En el acuerdo se preveía un período de transición de 12 meses y las condiciones de seguridad para la reintegración de la región a la jurisdicción croata. | UN | ونص الاتفاق على مرحلة انتقالية مدتها ١٢ شهرا وعلى الشروط اﻷمنية المتعلقة بإعادة إدماج المنطقة تحت السلطة الكرواتية. |
No obstante, varios países han optado por la posibilidad de posponer esta obligación durante un período transitorio de nueve años. | UN | وأضاف أن عدة بلدان قد تمتعت بإمكانية الحيد عن هذا الالتزام خلال فترة انتقالية مدتها تسع سنوات. |
Tras un período de transición de cuatro años, se celebrará un referendo sobre autodeterminación. | UN | وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام. |
Recomienda que la rotación en ambos grupos se lleve a cabo gradualmente a lo largo de un período de transición de tres años. | UN | وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
Recomienda que la rotación en ambos grupos se lleve a cabo gradualmente a lo largo de un período de transición de tres años. | UN | وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
Desean recordar que necesitan un período de transición de 15 años para cumplir plenamente con los requisitos de esta declaración. | UN | ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان. |
Con arreglo al plan, los PCGA del Canadá aplicables a las empresas que cotizan en bolsa convergirán con las NIIF en un período de transición de cinco años. | UN | ووفقاً لتلك الخطة فإن المبادئ الكندية التي تسري على الشركات المسجلة ستتقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي على مدى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات. |
Desean recordar que necesitan un período de transición de 15 años para cumplir plenamente con los requisitos de esta declaración. | UN | ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان. |
La legislación prevé un período de transición de tres meses, en el caso de que el migrante pierda su empleo o no esté satisfecho con el empleador. | UN | وينص القانون على فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر في حال فقدان المهاجر وظيفته أو استيائه من صاحب العمل. |
El pacto, que se presentó como el marco jurídico para conducir al país hacia el gobierno constitucional, disponía un período de transición de un año. | UN | وينص الميثاق، الذي وصف بأنه يشكل الإطار القانوني لقيادة البلد إلى الحكم الدستوري، على فترة انتقالية مدتها سنة. |
Se propone un período de transición de tres meses y los recursos necesarios para financiarlo se estiman en 50.0000 dólares. | UN | ويُقتَرح أن تكون هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر، وتقدر الموارد المطلوبة لتمويلها بمبلغ 000 50دولار. |
Por consiguiente, el Sr. Schwartzberg propone una eliminación gradual en varias etapas, en un período de transición de 15 años. | UN | ولذلك، يقترح السيد شوارتزبيرغ إلغاءه في مراحل على مدى فترة انتقالية مدتها 15 سنة. |
También reconocemos que los pasos iniciales contenidos en la Declaración de Principios son parte integral y no lesiva de todo el proceso de paz, que contempla un período de transición de cinco años. | UN | ونسلم أيضا بأن الخطوات اﻷولية الواردة في إعلان المبادئ جزء لا يتجزأ وغير ضار من كامل عملية السلم التي تتصور فترة انتقالية مدتها خمسة أعوام. |
441. En esa Conferencia, los participantes somalíes fijaron un período de transición de dos años para el restablecimiento de un gobierno representativo legítimo. | UN | ٤٤١ - وفي مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال، حدد المشتركون الصوماليون فترة انتقالية مدتها سنتان ﻹعادة إنشاء حكومة نيابية شرعية. |
Decidió establecer un período de transición de un año, con instituciones democráticas encargadas de la ejecución efectiva de esas decisiones, entre ellas la elaboración de una constitución que se sometería a la consideración del pueblo mediante referendo. | UN | وقد أقر فترة انتقالية مدتها عام تقوم فيها المؤسسات الديمقراطية بالتنفيذ الفعال قدر الامكان لقراراته، التي كان من بينها صياغة دستور يطرح للاستفتاء الشعبي العام. |
Habrá un período de transición de 12 meses, prorrogable por otro período de la misma duración como máximo, si así lo pidiera una de las partes. | UN | ١ - تحدد فترة انتقالية مدتها ١٢ شهرا يجوز تمديدها لفترة أخرى أقصاها نفس المدة إذا طلب أحد الطرفين ذلك. |
El plan establece un período transitorio de cinco años, al final del cual las Naciones Unidas celebrarían un referéndum en el que el pueblo saharaui podría elegir libremente su destino, optando por la independencia nacional o la integración en Marruecos. | UN | وتنص الخطة على فترة انتقالية مدتها خمس سنوات، تُجري الأمم المتحدة في نهايتها استفتاء للسماح للشعب الصحراوي باختيار مصيره بحُرية عن طريق اختيار إما الاستقلال الوطني أو الاندماج مع المغرب. |
Una disposición transitoria por un período de tres años, prevista en la IPSAS 23, relativa a las entradas correspondientes a transacciones sin contraprestación, en lo que respecta a la medición de dichas entradas en el caso de las contribuciones voluntarias anteriores a 2010. | UN | :: فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات، مسموح بها بموجب المعيار المحاسبي 23، " الإيراد المتأتي من المعاملات غير التبادلية " ، لقياس الإيرادات فيما يخص التبرعات السابقة لعام 2010. |