"انتقلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mudamos
        
    • pasamos
        
    • mudarnos
        
    • pasado
        
    • cambiamos
        
    • trasladamos
        
    • pasando
        
    • mudado
        
    • fuimos
        
    • mudé
        
    • movimos
        
    • trasladaron
        
    • transfirieron
        
    • nos desplazamos
        
    • movemos
        
    Y nos mudamos allá y nos hicimos dueños de una casa en Mountain Home, Idaho. TED و انتقلنا الى هناك و أصبحنا من أصحاب المنازل في ماونتن هوم، ايداهو.
    En todo caso, nos mudamos de Stratford a Los Angeles, y sólo les quiero comentar algo sobre la transición. Mi hijo no quería venir. TED عموما، انتقلنا من سترادفورد إلى لوس أنجلس، وأود أن أقول كلمة عن الانتقال، في الواقع فابني لم يكن يريد القدوم
    ¿Recuerdas cuando nos mudamos a esta casa? Tenía toda una habitación para mí. Open Subtitles هل تتذكرين عندما انتقلنا لهذا المنزل كانت لدي غرفة خاصة بي
    Luego pasamos a las mariposas adultas, y empezamos a preguntarnos si sería que las madres medicaban a su descendencia. TED بعد ذلك انتقلنا إلى الفراشات الكبار، وبدأنا طرح السؤال ما إذا كانت الأمهات يستطعن مداواة ذريتهم.
    ¿Recuerdas la chica de la que solía hablarte antes de mudarnos juntos? Open Subtitles أتذكر الفتاة التي كنت أخبرك عنها دائماً عندما انتقلنا معاً
    Hemos pasado ahora de la etapa preparatoria a la de ejecución, y hemos comenzado a establecer las instituciones creadas por la Convención. UN وقد انتقلنا اﻵن من مرحلة التحضير الى مرحلة التنفيذ وبدأنا إقامة المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية.
    Comenzamos con formato en papel, luego cambiamos a una aplicación móvil, Internet, y ahora incluso un termostato regulable, y en los últimos 5 años hemos estado realizando el experimento de ciencia conductual más grande del mundo. TED بدأنا بالورق، و انتقلنا إلى تطبيقات الهاتف السيار الانترنت، و الآن أصبح لدينا أجهزة تنظيم يمكن التحكم بها و خلال الخمس سنوات الماضية كنا نجري أكبر تجربة علم سلوك في العالم
    Resulta que no encajo en el perfil del bobo e insensible marido en el que has intentado ponerme desde que nos mudamos aquí. Open Subtitles وليس عليا ان اجسد دور ذلك الزوج الاخرس المديني العديم الحس ومنذ ان انتقلنا الى هنا وانت ترهقينني بتلك السخافات
    Tuvimos que abandonar el instituto, y cambiar nuestros nombres, y no importa donde nos mudamos o lo que hicimos, Open Subtitles توجب علينا أن نترك مدرستنا , نغير أسمائنا , ولا يهم أين انتقلنا أو ماذا فعلنا
    ¿no estás molesta porque te saqué del cuarto grado y nos mudamos a Hawaii porque rompí con tu profesor? Open Subtitles انت لست غاضبة اني اخرجتك من الصف الرابع و انتقلنا الى هاواي عندما انفصلت عن مدرسك
    Así que nos mudamos a una oficina estrecha sin ventanas en Palo Alto y empezamos a trabajar para tener nuestro diseño desde el tablero de dibujo en el laboratorio. TED وهكذا انتقلنا إلى مكتب، مزدحم بدون نوافذ في بالو ألتو، وبدأنا العمل على نقل تصميمنا من لوحة الرسم إلى المخبر.
    MP: Simone, mi robot y yo nos mudamos al laboratorio en UCLA 3 meses. TED م.ب: لقد انتقلنا أنا وروبوتي يا سيمون إلى المختبر في جامعة كاليفورنيا لـ3 أشهر.
    Y cuando cumplí ocho años, nos mudamos a Minnesota. TED عندما كان عمري 8 سنوات، انتقلنا لمينوسوتا.
    pasamos de sexo animal en la sala de descanso a una pizza congelada y caricias, enfrente de una película en la que tenía que leer. Open Subtitles نحن انتقلنا من جنس الحيوانات في غرفة الاستراحة الى بيتزا مثلجة وعناق امام فيلم كان يجب علي ان اقرأ ترجمة له
    pasamos así del grupo C al grupo B de la escala de cuotas. UN وبذلك انتقلنا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول قسمة النفقات.
    Queríamos más para Cherie, y cuando Les vendió el negocio... decidimos mudarnos a la Gran Manzana. Open Subtitles لكننا اردنا أكثر لتشيري. عندما باع بيزا انتقلنا الي ابيل
    Veamos, acabábamos de mudarnos enfrente a mis padres, ¿no? Open Subtitles لنرى كنا قد انتقلنا للتو للسكن مقابل منزل والدي صحيح؟
    Hemos pasado del pináculo de un holocausto mundial a sentar las bases para el desarme y para una paz segura y duradera en nuestro mundo. UN فقد انتقلنا من ذروة محرقة عالمية الى إرساء أسس نزع السلاح والسلام المأمون الدائم في عالمنا.
    No, cambiamos a noticias hace 30 segundos. Open Subtitles كلا,لقد انتقلنا الى الاخبار منذ نصف دقيقه.
    Nadie quería salir pero, de todos modos, nos trasladamos a otra de las casas, donde permanecimos durante tres días. UN لم يكن الناس يريدون المغادرة، لكننا انتقلنا إلى منـزل آخر حيث بقينا لمدة 3 أيام.
    pasando del Oriente Medio a África, encontramos éxitos y fracasos, panoramas sombríos y panoramas brillantes. UN وإذا انتقلنا من الشرق اﻷوسط إلى أفريقيا نصادف قصصا للنجاح والفشل، وصورا قاتمة وأخرى مضيئة.
    Nos habíamos mudado de Corea a Argentina hacía seis años, sin saber nada de español, ni de qué íbamos a vivir. TED كنا قد انتقلنا من كوريا إلى الأرجنتين قبل ست سنوات، من دون معرفتنا للإسبانية، أو كيف سنكسب لقمة العيش.
    Así que de alguna manera fuimos de esto a esto. TED بطريقة أو بأخرى, انتقلنا من هنا الى هنا
    Hace meses me mudé a este apartamento de azotea con Ivan. Open Subtitles إيفان وأنا انتقلنا للعيش هنا منذ بضعة أشهر
    Y luego, después de que nos movimos, quise darle otro servicio a la nación Open Subtitles ثم انتقلنا بعد كنت على , خطرت لي آخر خدمة للأمة.
    Por eso, la cerraron y la trasladaron ladrillo por ladrillo. Open Subtitles لهذا أغلقنا المدرسة و انتقلنا إلى هنا ، طوبة طوبة
    justo cuando iba a hacerlo, lo transfirieron a Assam. Open Subtitles كنت سأفعل . لكن في نفس الأسبوع انتقلنا لأسام
    Sin embargo, si nos desplazamos de la atención terciaria hacia la atención primaria, observamos que los servicios de esta última son más numerosos en las zonas rurales que en las zonas urbanas. UN بيد أنه، إذا انتقلنا من مرافق الرعاية من المرتبة الثالثة إلى مرافق الرعاية الأولية، نجد أن عدد المرافق الموجودة في المناطق الريفية يفوق عددها في المناطق الحضرية.
    Las cosas se hacen blancas a medida que nos movemos al Oceáno Ártico. TED و تصبح الأشياء بيضاء كلما انتقلنا خارجا إلى المحيط المتجمد الشمالى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more