"انتمائه الديني" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la religión
        
    • su religión
        
    • convicciones religiosas del autor
        
    • confesión religiosa
        
    • afiliación religiosa
        
    • religión que profesan
        
    • las convicciones religiosas
        
    Si bien hasta el momento las Naciones Unidas no se han tomado específicamente como blanco, un miembro del personal nacional fue asesinado debido a la religión que profesaba. UN وفي حين لم تُستهدف الأمم المتحدة تحديداً حتى الآن، فقد قُتل موظف وطني واحد على أساس انتمائه الديني.
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar contra su voluntad en esos documentos información relativa a la religión que se profesa; UN " (و) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN " (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    La mención de la religión en el documento de identidad puede tener una utilidad práctica para garantizar el respeto de las cuotas que favorecen a las minorías religiosas en las elecciones legislativas, pero cabe interrogarse sobre su compatibilidad con las disposiciones del Pacto relativas al respeto de la vida privada: un particular puede perfectamente desear que su religión no sea revelada. UN وقد تكون للإشارة إلى الدين في البطاقة الشخصية فائدة عملية في ضمان مراعاة الحصص المخصصة للأقليات الدينية في الانتخابات التشريعية، ولكن يحق للمرء أن يتساءل عن مدى توافق ذلك مع الأحكام الواردة في العهد بشأن الحق في احترام الحياة الشخصية، إذ من المرجح ألا يرغب الشخص في الكشف عن انتمائه الديني.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones consideró erróneamente que el servicio militar obligatorio no era motivo para solicitar asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    e) Velar también por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos basados en la religión o las creencias de la persona, y por que todos tengan derecho a no divulgar contra su voluntad en esos documentos información relativa a la religión que se profesa; UN (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية على أساس دين الشخص أو معتقده، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛
    e) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar contra su voluntad en esos documentos información relativa a la religión que se profesa; UN (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que se profesa; UN (و) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que se profesa; UN (و) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN " (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan; UN (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    g) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos, en contra de su voluntad, información relativa a la religión que profesan; UN " (ز) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    Podemos aceptar las críticas que se hacen a las políticas de cualquier gobierno, pero no podemos quedarnos sin hacer nada cuando se les está negando el derecho a la existencia a las personas, no importa cuál sea su religión o etnia. UN ويمكنني أن أقبل انتقاد سياسات أي حكومة، ولكنني لا استطيع أن أقف مكتوف اليدين إذا ما أنكر حق كائنا من كان في الوجود بصرف النظر عن انتمائه الديني أو العرقي.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones concluyó erróneamente que el servicio militar forzoso no es motivo de asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    El sistema de la seguridad social garantiza la igualdad en los servicios sociales, independientemente del género, la nacionalidad o la confesión religiosa. UN ونظام الضمان الاجتماعي يكفل المساواة في الخدمات الاجتماعية، دون اعتبار لجنس الشخص أو جنسيته أو انتمائه الديني.
    :: petición presentada en 2010 en nombre de Mohamed Bishoy Hegazy (Mohamed Bishoy Hegazy v. Egypt), en que se apoya su derecho a elegir su afiliación religiosa y tener una conversión reconocida por el Estado en Egipto; UN :: 2010 - التماس باسم محمد بيشوي حجازي ضد مصر، دعما لحقه في اختيار انتمائه الديني والحصول على اعتراف الدولة المصرية بالحق في تغيير الانتماء الديني.
    El artículo añade que todas las personas tienen derecho a igualdad ante la ley independientemente de la religión que profesan y que este derecho está protegido por la ley. UN وتضيف هذه المادة أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون بغض النظر عن انتمائه الديني وأن هذا الحق مشمول بحماية القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more