"انتهاء الحرب الباردة قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • fin de la guerra fría ha
        
    • final de la guerra fría ha
        
    • el fin de la guerra fría
        
    • fin de la guerra fría han
        
    • final de la guerra nuclear
        
    • final de la guerra fría había
        
    Si bien es cierto que el fin de la guerra fría ha dado lugar a algunos acontecimientos positivos, seguimos viviendo bajo la amenaza de un holocausto nuclear. UN فبالرغم من أن انتهاء الحرب الباردة قد أتى ببعض التطورات اﻹيجابية، فلايزال يطاردنا شبح احتمال وقوع محرقة نووية.
    La participación de Taiwán en el desarrollo de China es también un augurio de buenas relaciones entre ambas partes. El fin de la guerra fría ha presentado perspectivas alentadoras, incluso para la reunificación de países divididos. UN واستطرد يقول إن مشاركة تايوان في تنمية الصين تبشر بالخير، أيضا، فيما يتصل بالعلاقات بين الطرفين، وأن انتهاء الحرب الباردة قد فتح آفاقا مشجعة، حتى فيما يتصل بإعادة توحيد البلدان المقسمة.
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de librar al mundo del temor de las guerras nucleares, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    El final de la guerra fría ha colocado a la economía en la cúspide del programa internacional. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي.
    el fin de la guerra fría trajo como resultado un nuevo espíritu de cooperación entre antiguos enemigos. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    Los cambios internacionales causados por el fin de la guerra fría han afectado a la situación política en el Oriente Medio y en otras partes del mundo. UN إن التغييرات الدولية الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة قد أثرت في الحالة السياسية في الشرق اﻷوسط كما في مناطق أخرى.
    El final de la guerra nuclear ofrece oportunidades para un diálogo serio entre las Potencias nucleares. UN وذَكَر أن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصاً لإجراء حوار جاد فيما بين القوى النووية.
    13. El representante de Chile dijo que el final de la guerra fría había creado condiciones propicias para afianzar la paz y la seguridad y que era necesario dedicar más recursos al desarrollo económico y social en todos los países. UN ٣١- قال ممثل شيلي إن انتهاء الحرب الباردة قد هيأ ظروفاً مؤدية للسلم واﻷمن، وان ثمة حاجة في جميع البلدان الى زيادة حجم الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor de la guerra nuclear, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    La cooperación que ha reemplazado al enfrentamiento después del fin de la guerra fría ha abierto nuevas perspectivas para abordar dichos temas. UN فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل.
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de librar al mundo del temor de las guerras nucleares, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor de la guerra nuclear, UN وإذ تعترف بأن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من خشية الحرب النووية،
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor de la guerra nuclear, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor la guerra nuclear, UN وإذ تعترف بأن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من خشية الحرب النووية،
    7. Examinan la evolución de la situación internacional, desde la última reunión de los Estados miembros de la zona y concluyen que el fin de la guerra fría ha creado condiciones favorables para un mejor entendimiento y cooperación dentro de la zona; UN ٧ - يخلصون من دراستهم لتطور الحالة الدولية منذ الاجتماع اﻷخير لدول المنطقة الى أن انتهاء الحرب الباردة قد هيأ الظروف المناسبة لقيام تفهم وتعاون أكبر في داخل المنطقة؛
    4. El fin de la guerra fría ha despertado antagonismos latentes desde hacía mucho tiempo, y los conflictos del presente decenio demuestran el resurgimiento de ambiciones regionales. UN ٤ - ومضى قائلا إن انتهاء الحرب الباردة قد أيقظ عداوات كامنة منذ فترة طويلة، وإن نزاعات هذا العقد تشهد على انبعاث الطموحات الاقليمية.
    Sin embargo, el final de la guerra fría ha exigido demasiado los recursos de las Naciones Unidas. UN ولكن انتهاء الحرب الباردة قد أرهق موارد اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea opina que la transformación de la situación de seguridad internacional a raíz del final de la guerra fría ha permitido que se hagan grandes adelantos en materia de desarme y limitación de los armamentos. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن تحول حالة اﻷمن الدولية عقب انتهاء الحرب الباردة قد مكن من إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Por último, lo ocurrido en algunos países desde el final de la guerra fría ha revelado que existe una conexión entre instituciones débiles, luchas civiles, actividades bélicas y deterioro económico. UN وأخيرا، فإن التطورات الحاصلة في بعض البلدان منذ انتهاء الحرب الباردة قد أثبتت الصلة القائمة بين ضعف المؤسسات ونشوب الصراعات الأهلية والحروب والتدهور الاقتصادي.
    La Comisión reconoce que las reducciones de los arsenales nucleares efectuadas tras el fin de la guerra fría han contribuido a la paz y la seguridad internacionales. UN 6 - وتعترف الهيئة بأن التخفيضات التي أُجريت في المخزونات النووية منذ انتهاء الحرب الباردة قد ساهمت في السلام والأمن الدوليين.
    El final de la guerra nuclear ofrece oportunidades para un diálogo serio entre las Potencias nucleares. UN وذَكَر أن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصاً لإجراء حوار جاد فيما بين القوى النووية.
    El final de la guerra fría había creado unas oportunidades sin precedente para promover ese objetivo pero, por desgracia, se habían manifestado posiciones que trataban de justificar que seguía en pie la vigencia de las doctrinas nucleares, en algunos casos contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي حين أن انتهاء الحرب الباردة قد أدى إلى ظهور فرص لم يسبق لها مثيل لتعزيز هذا الهدف، فإن ما يدعو إلى اﻷسف أنه ما برحت تصدر توكيدات تسعى إلى تبرير استمرار الاعتماد على المذاهب النووية وتوجه في بعض الحالات ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more