"انتهاكاتها لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus violaciones de los derechos humanos
        
    • violando los derechos humanos
        
    Por tanto, el mecanismo debe permitir a los Estados y las personas hacer rendir cuentas a las sociedades trasnacionales por sus violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي للآلية بالتالي أن تمكِّن الدول والأفراد من مساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    sus violaciones de los derechos humanos incluyen el acoso constante a las voces independientes, tales como la de Pedro Castellanos, que fuera detenido sólo por distribuir copias de las Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وتشمل انتهاكاتها لحقوق الإنسان المضايقة المستمرة للأصوات المستقلة، مثل صوت بيدرو كاستيلانوس، الذي اعتقل لمجرد توزيعه نسخا من إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    25. Israel debe poner fin a sus violaciones de los derechos humanos y prácticas ilegales, incluidos los castigos colectivos. UN 25 - ومضى يقول إنه يجب على إسرائيل أن توقف انتهاكاتها لحقوق الإنسان وممارساتها غير المشروعة، بما فيها العقاب الجماعي.
    Los Estados Unidos de América debe poner fin a sus operaciones de espionaje y adoptar todas las medidas necesarias para rectificar sus violaciones de los derechos humanos. UN وعلى الولايات المتحدة الأمريكية أن تُنهي عمليات التجسس التي تقوم بها وتتخذ كافة الخطوات اللازمة لتصحيح انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    Las autoridades de Israel siguen violando los derechos humanos en sus centros de detención y prisiones. UN لا تزال السلطات الاسرائيلية تواصل انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان في المعتقلات والسجون التابعة لها.
    Ya es hora de poner fin a 46 años de sufrimiento para los palestinos y de obligar a Israel, la Potencia ocupante, a rendir cuentas por sus violaciones de los derechos humanos y otros delitos. UN 18 - وقد آن الأوان لإنهاء 46 عاما من المعاناة الفلسطينية وكفالة مساءلة إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان وغيرها من الجرائم.
    La oradora pide al Comité Especial que haga responder a los Estados Unidos de América por sus violaciones de los derechos humanos en Vieques y que reconozca, como lo ha hecho el resto del mundo, que los Estados Unidos mantienen el estatuto colonial de Puerto Rico desde 1898 hasta nuestros días. UN 25 - ودعت اللجنة الخاصة إلى مساءلة الولايات المتحدة الأمريكية عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان في فييكس والاعتراف، كما فعل سائر العالم، بأن الولايات المتحدة أبقت على الوضع الاستعماري لبورتوريكو منذ عام 1898 وحتى الآن.
    28. Ya es hora de que la comunidad internacional rompa su silencio y actúe con firmeza para obligar a Israel a detener sus violaciones de los derechos humanos en los territorios árabes ocupados y a cumplir con sus compromisos de acuerdo con el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las resoluciones y la Carta de las Naciones Unidas. UN 28 - وقال إن الوقت قد حان لكي يكسر المجتمع الدولي صمته ويعمل بحزم لإجبار إسرائيل على وقف انتهاكاتها لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها.
    La participación de múltiples jurisdicciones puede proteger efectivamente a las empresas transnacionales de tener que rendir cuentas por sus violaciones de los derechos humanos, o puede hacer que se prolongue la litigación en múltiples foros. UN فوجود اختصاصات قضائية متعددة قد يحمي فعليا الشركات عبر الوطنية من المسؤولية عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان() أو قد يفضي إلى التقاضي الطويل الأمد في ساحات متعددة().
    Estados Unidos pretende crear una cortina de humo para encubrir sus violaciones de los derechos humanos en Abu Ghraib, así como en su ilegal Base Naval en Guantánamo, donde se han cometido por unos cinco años violaciones flagrantes y masivas de los derechos humanos de centenares de detenidos contra quienes se practican repudiables métodos de tortura y tratos crueles, degradantes e inhumanos. UN ولا تهدف الولايات المتحدة إلا إلى إثارة ستار دخان لإخفاء انتهاكاتها لحقوق الإنسان في أبو غريب، وكذلك في القاعدة البحرية في خليج غوانتانامو، حيث تستمر على مدار قرابة الخمس سنوات انتهاكات صارخة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان لمئات السجناء الذين يتعرضون للتعذيب باستخدام أساليب شنيعة، والذين يُعاملون معاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    El Sr. ARDA (Turquía), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el Gobierno griego sigue violando los derechos humanos y libertades fundamentales de las minorías turcas no sólo en Chipre sino también en Grecia, en contravención de los tratados internacionales en los que es parte. UN ٦٧ - السيد أردا )تركيا(: تحدث ممارسا لحق الرد فقال إن الحكومة اليونانية مستمرة في انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻷقليات التركية ليس في قبرص وحدها وإنما في اليونان مما يعتبر انتهاكا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more