Los Estados en los que están domiciliadas las empresas transnacionales tienen la responsabilidad de pedirles cuentas por las violaciones del derecho a la salud ocupacional que se han producido en jurisdicciones extranjeras cuando dichos Estados son incapaces o no están dispuestos a hacerlo. | UN | وعلى الدول التي توجد بها مقار الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات عن انتهاكات الحق في الصحة المهنية التي تقع في دول أجنبية، إن كانت الدول الأجنبية غير قادرة على القيام بذلك أو غير مستعدة له. |
48. las violaciones del derecho a la salud pueden producirse mediante la acción directa de los Estados o de otras entidades que no estén suficientemente reglamentadas por los Estados. | UN | 48- ويمكن أن تحدث انتهاكات الحق في الصحة من خلال إجراء مباشر تقوم به الدول أو جهات أخرى غير منظمة تنظيما كافيا من جانب الدولة. |
48. las violaciones del derecho a la salud pueden producirse mediante la acción directa de los Estados o de otras entidades que no estén suficientemente reglamentadas por los Estados. | UN | 48- ويمكن أن تحدث انتهاكات الحق في الصحة من خلال إجراء مباشر تقوم به الدول أو جهات أخرى غير منظمة تنظيما كافيا من جانب الدولة. |
48. las violaciones del derecho a la salud pueden producirse mediante la acción directa de los Estados o de otras entidades que no estén suficientemente reglamentadas por los Estados. | UN | 48- ويمكن أن تحدث انتهاكات الحق في الصحة من خلال إجراء مباشر تقوم به الدول أو جهات أخرى غير منظمة تنظيما كافيا من جانب الدولة. |
El mandato del Relator Especial, por lo tanto, incluye también las denuncias de violaciones del derecho a la salud en la bahía de Guantánamo. | UN | وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو. |
Entre las violaciones del derecho a la salud que el Estado debe reparar directamente, hay que citar la incapacidad del Estado para aplicar elementos integrantes del derecho a la salud ocupacional y las denuncias derivadas de anteriores compromisos del Estado de aplicar ese derecho. | UN | وتشمل انتهاكات الحق في الصحة التي تستلزم الإنصاف المباشر من جانب الدولة عدم إعمال الدولة لمقومات الحق في الصحة المهنية، والدعاوى الناشئة عن الالتزامات المسبقة للدولة بإعمال هذا الحق. |
Los esfuerzos que se han realizado hasta ahora para frenar las actividades de las empresas transnacionales solo han sido voluntarios y no han convencido a las industrias para que impidan las violaciones del derecho a la salud. | UN | كما أن الجهود التي بذلت حتى الآن لكبح أنشطة الشركات عبر الوطنية لم تبذل إلا على سبيل التطوع ولم تتمكن من إقناع القطاعات الصناعية بأن تمنع انتهاكات الحق في الصحة. |
La marginalización y la vulnerabilidad de las mujeres a consecuencia del estigma y la discriminación relacionados con el aborto perpetúan e intensifican las violaciones del derecho a la salud. | UN | 34 - ويؤدي تهميش وضعف المرأة، بجانب الوصمة المرتبطة بالإجهاض والتمييز الذي يترتب عليها، إلى ديمومة انتهاكات الحق في الصحة وتكثيف وتيرتها. |
46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 (parte I) a las obligaciones de los Estados Partes (parte II), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. | UN | 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 (الجزء الأول) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني)، يبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة. |
46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 del Pacto (sección I supra) a las obligaciones de los Estados Partes (sección II supra), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. | UN | 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 من العهد (الجزء الأول أعلاه) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني أعلاه)، يبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة. |
46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 (parte I) a las obligaciones de los Estados Partes (parte II), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. | UN | 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 (الجزء الأول) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني)، يبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة. |
46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 (parte I) a las obligaciones de los Estados Partes (parte II), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. | UN | 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 (الجزء الأول) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني)، تبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة. |
46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 (parte I) a las obligaciones de los Estados Partes (parte II), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. | UN | 46- عندما يطبق المحتوى المعياري للمادة 12 (الجزء الأول) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني)، تبدأ تشغيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة. |
46. Al aplicar el contenido normativo del artículo 12 (parte I) a las obligaciones de los Estados Partes (parte II), se pone en marcha un proceso dinámico que facilita la identificación de las violaciones del derecho a la salud. | UN | 46- يتيح تطبيق المحتوى المعياري للمادة 12 (الجزء الأول) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثاني) تفعيل عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في الصحة. |
l) Crear mecanismos jurídicos y políticos para exigir que las empresas transnacionales rindan cuentas por las violaciones del derecho a la salud ocupacional, bien en el país donde la empresa tiene su domicilio o en el país receptor. | UN | (ل) إنشاء آليات قانونية وسياسية لمساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكات الحق في الصحة المهنية، سواء في البلد الذي به مقر الشركة أو في البلد المضيف؛ |
62. Los actuales sistemas de vigilancia no siempre captan debidamente las violaciones del derecho a la salud en situaciones de conflicto, en particular cuando se atacan establecimientos de salud o se obstaculiza la prestación de atención sanitaria. | UN | 62 - كثيراً لا تُسجل انتهاكات الحق في الصحة في حالات النزاع، بما في ذلك الهجمات على مرافق الرعاية الصحية والتدخل فيها، على نحو كامل في نظم الرصد الحالية(). |
b) Establecer mecanismos eficaces de rendición de cuentas por las violaciones del derecho a la salud cometidas por su personal, por ejemplo los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz y el personal humanitario. | UN | (ب) إنشاء آليات فعالة للمساءلة إزاء انتهاكات الحق في الصحة من قِبَل موظفيها، مثل أفراد قوات حفظ السلام وموظفي العمل الإنساني. |
c) Establezca un foro judicial accesible y eficaz en que los Estados y las personas puedan hacer rendir cuentas a las empresas transnacionales por las violaciones del derecho a la salud. | UN | (ج) توفر منتدى للفصل في المنازعات يتسم بالفعالية وسهولة الوصول إليه ويمكن للدول والأفراد من خلاله مساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكات الحق في الصحة. |
Cada vez se puso más claramente de manifiesto que las violaciones del derecho a la salud, como el hecho de que el Estado no impidiera la discriminación contra las personas que viven con el VIH y el sida (o, más aun, la discriminación perpetrada por el propio Estado), reducían en realidad la eficacia de los programas de prevención del VIH. | UN | إذ تبين أكثر فأكثر أن انتهاكات الحق في الصحة كتقصير الدولة في منع التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز (أو التمييز الذي تمارسه الدولة هي ذاتها في واقع الأمر) تقلل بالفعل من فعالية برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري. |
La incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho a la salud, o por lo menos de sus obligaciones fundamentales, haciendo referencia directa al Pacto. | UN | فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة إلى حد كبير، أو على الأقل إلى زيادة الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد. |