"انتهاكات القانون الدولي لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • violaciones de las normas internacionales de derechos
        
    • violaciones del derecho internacional de los derechos
        
    • transgresiones de las normas internacionales de derechos
        
    • violaciones de las normas de derechos
        
    • violaciones de la normativa internacional de derechos
        
    violaciones de las normas internacionales de derechos humanos por la Autoridad Nacional Palestina y por los que ejercen la autoridad en Gaza UN انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب السلطة الوطنية الفلسطينية ومن جانب من يتولون السلطة في غزة
    Esa falta de voluntad de cooperar podría dificultar la obtención de pruebas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos o del derecho humanitario. UN ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Adoptar todas las medidas necesarias para enjuiciar y castigar a los culpables de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En el sistema actual, en Gaza las víctimas apenas disponen de medios efectivos de obtener reparación por violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y humanitario. UN فلا يكاد النظام الحالي يكفل للمجني عليهم في غزة أي وسيلة فعالة للحصول على تعويضات عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    I. transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN أولا - انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario continúan de manera incesante y quienes las cometen siguen actuando en un marco de impunidad casi total. UN وتستمر انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي دون توقف، ويواصل القائمون بهذه الانتهاكات القيام بعملياتهم في ظل ثقافة إفلات شبه تام من العقاب.
    Condenando que se tome a civiles como blanco en cualquier circunstancia y subrayando la urgente necesidad de hacer valer la responsabilidad por todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a fin de evitar nuevas violaciones, UN وإذ يدين كل استهداف للمدنيين ويشدّد على الحاجة الملحة لضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل منع حدوث انتهاكات في المستقبل،
    Condenando que se tome a civiles como blanco en cualquier circunstancia y subrayando la urgente necesidad de hacer valer la responsabilidad por todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a fin de evitar nuevas violaciones, UN وإذ يدين كل استهداف للمدنيين ويشدّد على الحاجة الملحة لضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل منع حدوث انتهاكات في المستقبل،
    En la resolución se hizo referencia a violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario internacional y se pidió al Presidente del Consejo que nombre una misión investigadora para que aclare lo sucedido. UN وأضاف أن القرار قد أشار إلى انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وطلب إلى رئيس المجلس أن يعين بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في هذه الانتهاكات.
    violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario internacional cometidas por las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y responsabilidad de los mandos UN انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومسؤولية القيادة
    violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las FARDC y responsabilidad de los mandos UN انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة
    Se han socavado las instituciones jurídicas y esto ha dado lugar a un mayor número de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos, incidiendo negativamente en la situación de los derechos humanos en Gaza. UN فهناك حاليا إضعاف للمؤسسات القانونية، مما أدى إلى حدوث عدد كبير من انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأثر سلباً على حالة حقوق الإنسان في غزة.
    De conformidad con las recomendaciones de la Misión de Investigación, la Comisión Palestina Independiente ha centrado la atención en las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos, tanto en la Ribera Occidental como en Gaza. UN ووفقا لتوصيات بعثة تقصي الحقائق، ركز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان في كل من الضفة الغربية وغزة.
    Dichos principios se cimentan en el reconocimiento del derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos a interponer recursos, consagrado en gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN وهي تقدم نفسها باعتبارها مستندة إلى الاعتراف بالحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب ما يوجد في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La falta de rendición de cuentas por las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario sigue siendo una preocupación fundamental. UN 65- ولا يزال عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يشكل مصدر أساسيا للقلق.
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes Principios y directrices básicos, UN واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes Principios y directrices básicos, UN واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    54. Debía abordarse el problema de la falta de rendición de cuentas de las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN 54- ويجب معالجة مسألة عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، خصوصاً الحق في الحياة.
    El componente de derechos humanos también hará un seguimiento e informará públicamente acerca de las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y tendrá una firme capacidad de extensión y en materia de investigación y presentación de informes. UN وسيتولى عنصر حقوق الإنسان أيضا رصد انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها علناً، وتكون له قدرات كبيرة في مجالات التوعية والتحقيق والإبلاغ.
    A. Reseña general de las transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario denunciados por otros órganos UN ألف - لمحة عامة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي قدمت الهيئات الأخرى تقارير بشأنها
    Los Estados cuyas autoridades mantienen a una persona en detención secreta no son los únicos responsables internacionalmente por violaciones de las normas de derechos humanos. UN والمسؤولية الدولية عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تقع فقط على الدول التي تقوم سلطاتها بوضع المحتجزين في الحبس السري.
    e) Afirmar su compromiso de procurar la rendición de cuentas por parte de los responsables de violaciones de la normativa internacional de derechos humanos y del derecho humanitario internacional y luchar contra la impunidad por tales abusos, en particular mediante el apoyo a las recomendaciones del Informe Goldstone; UN ' هـ` تأكيد التزامها بمواصلة مساءلة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتصدي للإفلات من العقاب عن هذه الانتهاكات، من خلال إجراءات منها على الأخص دعم توصيات تقرير غولدستون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more