"انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de violaciones de los derechos humanos
        
    • violación de los derechos humanos
        
    • las violaciones de derechos humanos
        
    • de las violaciones de los derechos humanos
        
    • de violaciones de derechos humanos
        
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    La cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos debía incluirse en los principios. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Esa modificación de la Constitución podría facilitar la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وإن تعديل الدستور على هذا النحو من شأنه أن ييسر مهمة مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Se expresa preocupación por el hecho de que la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos sea uno de los factores que contribuyen a la amenaza de nuevos brotes de violencia desenfrenada. UN وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع.
    13. Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos 27 UN ٣١ - مسألة افلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب ٢٦
    Se expresa preocupación por el hecho de que la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos sea uno de los factores que contribuyen a la amenaza de nuevos brotes de violencia desenfrenada. UN وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع.
    1996/24. Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN ٦٩٩١/٤٢- مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Convencida de que el fenómeno cada vez más difundido en todo el mundo, consistente en dejar impunes a los autores de violaciones de los derechos humanos, representa un obstáculo fundamental al respeto de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الممارسة التي يتزايد انتشارها في العالم والمتمثلة في تأمين إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب تشكل عقبة رئيسية أمام احترام حقوق اﻹنسان،
    autores de violaciones de los derechos humanos (E/1994/24) 5 d) 22 de julio de 1994 125 UN مسألة إفــلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب (E/1994/24)
    e) Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN )ﻫ( مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (derechos económicos, sociales y culturales) UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(
    a) Informe final del Relator Especial sobre la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (resolución 1996/24, párr. 2); UN )أ( التقرير النهائي للمقرر الخاص عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الفقرة ٢ من القرار ٦٩٩١/٤٢(؛
    3. En su resolución 1992/23 la Subcomisión tomó nota con satisfacción del documento de trabajo preparado por el Sr. Guissé y el Sr. Joinet y decidió encargarles que redactaran un estudio sobre la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos y que propusieran medidas para luchar contra esa práctica. UN ٣- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٢٩٩١/٣٢ تكليف السيد غيسه والسيد لويس جوانيه بإعداد دراسة حول مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب واقتراح تدابير لمكافحة هذه الممارسة.
    E/CN.4/Sub.2/1997/L.52 4 Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (derechos económicos, sociales y culturales) UN E/CN.4/Sub.2/1997/L.52 مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(
    Informe provisional sobre la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (derechos económicos, sociales y culturales), preparado por el Sr. El Hadji Guissé en cumplimiento de la resolución 1994/34 de la Subcomisión UN تقرير مرحلي عن مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(، أعده السيد الحاجي غيسي عملا بقرار اللجنة الفرعية ١٩٩٤/٣٤
    Informe provisional sobre la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (derechos económicos, sociales y culturales), preparado por el Sr. El Hadji Guissé en cumplimiento de la UN تقرير مرحلي عن مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية( أعده السيد الحجي غيسه إعمالاً لقرار اللجنة
    75. Los gobiernos de distintos países comparten la responsabilidad de suprimir la impunidad por la violación de los derechos humanos. UN 75- وتتحمل الحكومات الوطنية مسؤولية مماثلة فيما يتعلق بوضع نهاية لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    73. La delegación de la India manifestó que el Canadá y otros países se habían referido a la impunidad de las violaciones de los derechos humanos en el marco de la Ley de las Fuerzas Armadas, lo cual no era cierto. UN 73- ولاحظت الهند أن كندا، بالإضافة إلى دول أخرى، أشارت إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب في ظل قانون القوات المسلحة وهو أمر غير صحيح.
    El gobierno ha demostrado su firme compromiso para terminar con la impunidad de los autores de violaciones de derechos humanos. UN أبانت الحكومة عن تصميمها على وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more