"انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • violaciones graves de los derechos humanos en
        
    • graves violaciones de los derechos humanos en
        
    • violaciones graves de los derechos humanos a
        
    • a graves violaciones de los derechos humanos
        
    Dicho esto, nos preocupa seriamente que los distintos órganos y oficinas de las Naciones Unidas sigan informando acerca de violaciones graves de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Se han establecido varios comités de investigación a raíz de las denuncias presentadas de violaciones graves de los derechos humanos en el norte y en el sur del Sudán. UN وقد أُنشئ العديد من لجان التحقيق على إثر ادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في شمال وجنوب السودان، غير أن نتائج التحقيقات لم تُكشف للعموم.
    También se han recibido denuncias que señalan que grupos armados Mai Mai cometen violaciones graves de los derechos humanos en las zonas en las que operan. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    VII. CONCLUSIONES Las acusaciones de la Federación de Rusia de graves violaciones de los derechos humanos en Estonia no han podido ser confirmadas por la misión de investigación de las Naciones Unidas ni por ninguna de las numerosas misiones de investigación en Estonia dirigidas por organizaciones internacionales o por la Misión Permanente de la CSCE en Estonia. UN لم تجد بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة ولا أي من البعثات العديدة اﻷخرى لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا من قبل منظمات دولية أو من قبل البعثة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا، ما يؤكد صحة ادعاءات الاتحاد الروسي القائلة بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في استونيا.
    Sin embargo, y a pesar de los pasos positivos que mencioné anteriormente, en su informe anual Amnistía Internacional informa reiteradamente de graves violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental. UN ولكن على الرغم من الخطوات الايجابية المشار اليها سلفا، فإن منظمة العفو الدولية، في تقريرها السنوي، تبلغ مرارا عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    9. Acoge con beneplácito a este respecto la publicación en algunos Estados de los informes de comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación establecidas por esos países para investigar las violaciones de los derechos humanos que se han producido allí en el pasado, y alienta a los otros Estados en los que se hayan producido violaciones graves de los derechos humanos a establecer mecanismos adecuados para denunciar esas violaciones; UN 9- ترحب في هذا الشأن بنشر بعض الدول تقارير لجان معرفة الحقيقة والمصالحة التي أنشأتها تلك البلدان للتصدي لما حدث فيها سابقاً من انتهاكات لحقوق الإنسان، وتشجع الدول الأخرى التي حدثت فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي على إنشاء آليات مناسبة للكشف عن تلك الانتهاكات؛
    La ofensiva, además dio lugar a graves violaciones de los derechos humanos. UN ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.
    En los 12 últimos meses se han denunciado violaciones graves de los derechos humanos en Timor Oriental, Kosovo, Sierra Leona y Chechenia, por mencionar sólo unas pocas de las situaciones de conflicto más graves. UN وطوال الاثني عشر شهرا الماضية أفادت التقارير بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون وشيشنيا، وليست هذه الحالات إلا بعض أقسى حالات الصراع.
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por parte de varios Estados en los que han ocurrido violaciones graves de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, en particular comisiones investigadoras o comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    El Grupo pudo documentar 178 casos verificados de abusos que demuestran que diversos grupos Mai Mai son también responsables de violaciones graves de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وتمكن الفريق من توثيق 178 حالة انتهاك موثقة تبين أيضا مسؤولية شتى جماعات الماي ماي عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    También cometieron violaciones graves de los derechos humanos en todo el país en este período efectivos de la Policía Nacional Congoleña. UN وارتكبت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد على أيدي عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية.
    La MINUSMA ha seguido recibiendo denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en el norte, incluidas ejecuciones sumarias, detenciones arbitrarias, desapariciones forzadas y actos de destrucción y saqueo de bienes privados. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة تلقي ادعاءات تفيد وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الشمال، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقال التعسفي والاختفاء القسري وتدمير ونهب الممتلكات الخاصة.
    El presente informe es un resumen de las conclusiones de dos misiones enviadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a raíz de informaciones sobre presuntas violaciones graves de los derechos humanos en la región de Darfur, en el Sudán occidental. UN هذا التقرير هو ملخص للنتائج التي توصلت إليها بعثتان أوفدتهما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في أعقاب ورود تقارير تتضمن مزاعم حول حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في إقليم دارفور غربي السودان.
    Persisten las violaciones graves de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, que en los últimos años ha sufrido numerosas injusticias graves contra la población árabe. UN 77 - وما برحت تُرتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، الذي شهد في الأعوام الأخيرة الكثير من المظالم الكبيرة التي ارتُكبت في حق السكان العرب.
    Se expresó viva preocupación por las acusaciones sobre graves violaciones de los derechos humanos en el Estado Parte, sobre todo respecto de las disposiciones de la Convención. UN ٦٥٨ - أعرب عن القلق إزاء الادعاءات بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، بما فيها انتهاكات الاتفاقية.
    Se expresó viva preocupación por las acusaciones sobre graves violaciones de los derechos humanos en el Estado Parte, sobre todo respecto de las disposiciones de la Convención. UN ٦٥٨ - أعرب عن القلق إزاء الادعاءات بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، بما فيها انتهاكات الاتفاقية.
    No cabe duda de que en el mundo de hoy se dan graves violaciones de los derechos humanos: en los conflictos armados, en las situaciones de disturbios internos y en tiempo de paz. UN فمما لا شك فيه أنه توجد في عالم اليوم انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان: في المنازعات المسلحة، وفي الاضطرابات الداخلية، وفي وقت السلم.
    También se han comprobado graves violaciones de los derechos humanos en las montañas de Nuba donde se lleva a cabo una operación de " depuración étnica " . UN كما لوحظت أيضا انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في جبال النوبة حيث تجري عملية " تطهير إثنية " .
    Respaldamos absolutamente los intentos de los Tribunales Internacionales de procesar y enjuiciar a los acusados de graves violaciones de los derechos humanos en la ex Yugoslavia y en Rwanda, y nos comprometemos a poner a disposición de los Tribunales recursos suficientes para el cumplimiento de sus mandatos. UN ونحن نُعرب عن تأييدنا التام لجهود المحكمتين الدوليتين التي ترمي إلى محاكمة اﻷشخاص الذين اتهموا رسميا بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، ونلتزم بإتاحة الموارد الكافية للمحكمتين للوفاء بولايتهما.
    La ofensiva, además dio lugar a graves violaciones de los derechos humanos. UN ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more