"انتهاكات عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • numerosas violaciones
        
    • varias violaciones
        
    • muchas violaciones
        
    • numerosos abusos de
        
    • diversas violaciones
        
    • múltiples violaciones
        
    • innumerables violaciones
        
    • sin las
        
    • sinnúmero de violaciones
        
    • numerosas conculcaciones de
        
    • numerosas infracciones
        
    Se han producido numerosas violaciones del espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina, de las “zonas seguras” y de la zona de exclusión alrededor de Sarajevo, como hemos visto recientemente. UN ولقد وقعت انتهاكات عديدة للمجال الجوي للبوسنة والهرسك وللمناطق اﻵمنة، ومنطقة الحظر حول سراييفو، كما شاهدنا أخيرا.
    Sin embargo, se sigue impidiendo que la OSCE vigile la situación de los derechos humanos en la RFY, particularmente en Kosovo, zona en la que según las informaciones siguen produciéndose numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ولكن تظل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممنوعة من رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وخاصة في كوسوفو وهي منطقة تستمر التقارير القادمة منها تدل على وقوع انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    Un juicio sin las debidas garantías, acompañado de numerosas violaciones del artículo 14 del Pacto, constituye una violación del artículo 6, párrafo 2, del Pacto. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    El autor alega varias violaciones del artículo 14. UN 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ وجود انتهاكات عديدة للمادة 14.
    Se han denunciado otras muchas violaciones que tuvieron lugar durante la disolución por la policía de manifestaciones y protestas pacíficas y después de esas intervenciones. UN وتفيد تقارير بأن انتهاكات عديدة أخرى حدثت أثناء وبعد حملات القمع التي قامت بها الشرطة لمظاهرات واحتجاجات.
    Un juicio sin las debidas garantías, acompañado de numerosas violaciones del artículo 14 del Pacto, constituye una violación del artículo 6, párrafo 2, del Pacto. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    El parlamento intentó inhabilitar al Presidente, tras las numerosas violaciones de la Constitución cometidas por este entre 1995 y 1996. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    También se han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos en todo el país. UN ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    La República Popular Democrática de Corea hasta hoy no ha eliminado las dudas relativas a la corrección y cabalidad de su declaración inicial rela-tiva a los materiales nucleares y ha cometido numerosas violaciones de los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت حتى اﻵن في تبديد الشكوك المتعلقة بصحة وكمال إعلانها اﻷولي عن المواد النووية، وارتكبت انتهاكات عديدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Durante la dictadura del General Stroessner se informó de numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ٢٩ - ومضى قائلا إن هناك تقارير تشير الى ارتكاب انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان خلال حكم الدكتاتور اللواء ستروسنر.
    43. Por su parte, algunos miembros de sindicatos han sido objeto de numerosas violaciones de su derecho a la vida y a la integridad física. UN ٣٤- وكذلك، عانى أعضاء النقابات من انتهاكات عديدة لحقهم في الحياة وحرمة اﻷبدان.
    La resistencia de los campesinos a la erradicación por la fuerza del cultivo de coca es también motivo de inquietud, pues la violencia consiguiente ha dado lugar a numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ومن دواعي القلق أيضا مقاومة القرويين ﻹبادة محاصيل الكوكا بالقوة، ﻷن ما صحب هذه المقاومة من عنف قد أدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    15. Según la información recibida, tras las operaciones militares se cometieron otras numerosas violaciones de los derechos humanos a raíz de las medidas represivas ordenadas por las autoridades. UN 15- وتشير المعلومات الواردة إلى أن انتهاكات عديدة أخرى لحقوق الإنسان قد تلت العمليات العسكرية، وقد نشأت عن التدابير القمعية التي أمرت بها القيادة.
    Además la edad de los menores detenidos, que al no haber un registro de estado civil depende de la arbitrariedad de los funcionarios de la policía judicial, es siempre difícil de determinar y puede dar lugar a numerosas violaciones. UN وفضلاً عن ذلك، يصعب دائماً تحديد عمر المحتجزين القاصرين، الذي يعتمد، بسبب انعدام بطاقات الأحوال الشخصية،على الحكم الاعتباطي لضباط الشرطة القضائية، والذي يمكن أن يكون مصدر انتهاكات عديدة.
    22. Se observan varias violaciones del derecho internacional a la libertad del Sr. Alufisha reconocido en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 22- وتعرض حق السيد ألوفيشا في الحرية الذي يكفله القانون الدولي بموجب المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى انتهاكات عديدة.
    Se trata de un caso de considerable importancia en que se han cometido muchas violaciones. UN والأمر يتعلق ببلاغ هام عن انتهاكات عديدة.
    numerosos abusos de los derechos humanos refuerzan ahora el ultraje que debemos sentir ante esta situación. Comité Especial de descolonización 1436ª sesión UN وتضيف انتهاكات عديدة لحقوق الانسان اﻵن بدرجة كبيرة الى الغضب الذي ينبغي أن نشعر به إزاء حالته.
    No obstante, no cabe duda de que la ofensiva militar de tres semanas emprendida por Israel ha agudizado la situación humanitaria ya catastrófica del pueblo palestino y ha dado lugar a diversas violaciones de los derechos humanos. UN غير أنه لا شك في أن الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل طيلة ثلاثة أسابيع قد أدى إلى تفاقم الكارثة الإنسانية التي يعيشها الشعب الفلسطيني بالفعل وأدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    Israel ha cometido múltiples violaciones en contra de los periodistas y los activistas en pro de la paz que han intentado expresar su solidaridad con el pueblo palestino. UN وقال إن إسرائيل ارتكبت انتهاكات عديدة ضد الصحفيين ونشطاء السلام الذين حاولوا الإعراب عن تضامنهم مع الشعب الفلسطيني.
    En 1994 se denunciaron innumerables violaciones del derecho a la vida en diversos países y situaciones. UN فخلال عام ٤٩٩١، ذكر أن انتهاكات عديدة للحق في الحياة ارتكبت في عدد من البلدان في حالات متنوعة.
    Los regímenes internacionales no fracasaron como resultado de una violación en particular, por muy grave o inaceptable que haya sido, sino más bien de un sinnúmero de violaciones cuya acumulación hizo imposible colmar la brecha. UN والنظام الدولي لم يفشل بسبب حادثة انتهاك واحدة، أيا كانت درجة خطورتها أو عدم قبولها، بل فشل بالأحرى بسبب انتهاكات عديدة تراكمت لتجعل الهوة التي تفصل بين الوعد والإنجاز غير قابلة للتجاوز.
    numerosas infracciones al régimen están afectando su credibilidad y su coherencia. UN فقد حدثت انتهاكات عديدة في النظام وهي تثير الشكوك في مصداقيته وتماسكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more