"انتهاكات للقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • violaciones del derecho internacional humanitario
        
    • violaciones del derecho humanitario internacional
        
    • violación del derecho internacional humanitario
        
    • infracciones del derecho internacional humanitario
        
    • transgresiones del derecho internacional humanitario
        
    • infracción del derecho internacional humanitario
        
    • vulneraciones del derecho internacional humanitario
        
    Hemos oído numerosos relatos acerca de supuestas violaciones del derecho internacional humanitario. UN لقد سمعنا أقوالا كثيرة تزعم وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    La Oficina en Nepal estaba investigando el incidente para determinar si se habían producido violaciones del derecho internacional humanitario. UN وأجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقاً في الحادث لتحديد ما إذا كان ينطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, el Tribunal Internacional ha servido de inspiración para la creación de otros tribunales penales internacionales encargados de procesar a responsables de violaciones del derecho internacional humanitario en otras partes del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت المحكمة الدولية مصدر إلهام لإنشاء محاكم جنائية دولية أخرى لأغراض مقاضاة أشخاص مسؤولين عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في أجزاء أخرى من العالم.
    Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    Nuestro Comité condena firmemente estos actos, que constituyen una violación del derecho internacional humanitario y condena con la misma fuerza los atentados suicidas con bomba contra los israelíes. UN ولجنتنا تندد بتلك الأعمال بقوة باعتبارها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. كما تندد بنفس القوة بالهجمات الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    Personas que obstaculizan el proceso de paz y que cometen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos UN الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام والذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Estuvieron dirigidos fundamentalmente contra la población civil, por lo que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No todas las limitaciones son de carácter deliberado, y no todas constituyen violaciones del derecho internacional humanitario. UN وليست كل المعوقات ذات طبيعة متعمدة، كما أنها لا تشكل جميعها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    :: Cometen violaciones del derecho internacional humanitario o de las normas internacionales de derechos humanos u otras atrocidades UN :: يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية.
    No puede haber impunidad para los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN ويجب ألا يفلت المسؤولون عن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان من العقاب.
    La Comisión no entenderá en reclamaciones derivadas del coste de operaciones militares, la preparación de operaciones militares o la utilización de la fuerza, salvo en la medida en que en dichas reclamaciones se invoquen violaciones del derecho internacional humanitario. UN ولا تقبل اللجنة المطالبات الناشئة عن تكاليف العمليات العسكرية أو الإعداد للعمليات العسكرية أو استعمال القوة، إلا في حدود انطواء تلك المطالبات على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Papel decisivo en el establecimiento de los marcos jurídico y legislativo de las misiones en Kosovo y Timor Oriental y en la asistencia a Camboya para enjuiciar a los sospechosos de violaciones del derecho internacional humanitario. UN والدور الرئيسي في وضع الأطر القانونية والتشريعية لبعثتي الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وفي مساعدة كمبوديا على محاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    El Tribunal fue establecido, entre otras razones, para someter a la justicia a los presuntos responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y contribuir a la restauración de la paz mediante el fomento de la reconciliación en la ex Yugoslavia. UN ولقد أنشئت المحكمة لأسباب من ضمنها أن يقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وأن تسهم المحكمة في إحلال السلام بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    A la inversa, los atentados terroristas aislados no justifican la continuación de la ocupación ilegal extranjera, el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad ni las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يمكن أن تقدم هذه الأعمال الإرهابية الفردية مبررا لمواصلة الاحتلال الأجنبي غير القانوني، أو لرفض تنفيذ قرارات مجلس الأمن، أو لارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان.
    En la República Federativa de Yugoslavia, observa que sólo se han iniciado un pequeño número de investigaciones y procesos penales por las presuntas violaciones del derecho internacional humanitario o de los derechos humanos cometidas durante los conflictos de la ex Yugoslavia. UN وهو يلاحظ في جمهورية يوغوسلافيا السابقة بدء عدد صغير فقط من التحقيقات والإجراءات الجنائية فيما يتعلق بما يُزعم ارتكابه من انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو لقانون حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة أثناء الصراعات فيها.
    77. Las ejecuciones que implican violaciones del derecho internacional humanitario se enmarcan plenamente en el mandato del Relator Especial. UN 77- إن عمليات الإعدام التي تنطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تندرج بصورة مباشرة ضمن نطاق ولاية المقرر الخاص.
    En el anexo confidencial al presente informe el Grupo ha incluido información sobre las personas que perpetran violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير.
    El Grupo ha decidido proporcionar en un anexo confidencial del presente informe los nombres de las personas identificadas como responsables de haber cometido actos que pudieran constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    Esos incidentes incluyeron el robo de automóviles, la aplicación de impuestos ilegales, asaltos a mano armada y la confiscación de vehículos y artículos de socorro, todo lo cual constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN وشملت تلك الحوادث سرقة السيارات بالإكراه، وفرض الإتاوات، والسرقة تحت تهديد السلاح، ومصادرة المركبات ومواد الإغاثة، وهذه أعمال تشكل كلها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Información procedente de otras fuentes sobre infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos en Darfur UN المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور
    Esta conclusión de Human Rights Watch con respecto al término " Janjaweed " reviste una importancia fundamental para la tarea de la Comisión de investigar las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos cometidas por todas las partes y a los autores de tales transgresiones. UN 65 - ولقد كان لهذا الاستنتاج الذي خلصت إليه منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن مصطلح " الجنجويد " أهمية محورية لمهمة اللجنة المتمثلة في استقصاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب جميع الأطراف والتحقيق مع مرتكبي هذه الانتهاكات.
    El Gobierno del Sudán no ha cumplido con su deber de exigir responsabilidades a quienes perpetran ataques que pueden constituir una infracción del derecho internacional humanitario. UN فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    El EIIL provoca el terror mediante la imposición sistemática de restricciones a los derechos y libertades básicos y mediante la comisión generalizada de vulneraciones del derecho internacional humanitario y crímenes de guerra. UN ومن تجليات هذا الإرهاب فرض القيود بشكل منهجي على الحقوق والحريات الأساسية وارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم حرب على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more