"انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una violación del derecho internacional humanitario
        
    • en violación del DIH
        
    • en violación del derecho internacional humanitario
        
    Los ataques a escuelas u hospitales que han retenido su carácter civil constituyen una violación del derecho internacional humanitario. UN وأي هجوم يُشن على المدارس أو المستشفيات التي احتفظت بطابعها المدني يشكِّل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    Los ataques deliberados e indiscriminados contra viviendas civiles constituyen una violación del derecho internacional humanitario y de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN فالاستهداف المقصود والعشوائي للمنازل المدنية يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Constituye igualmente una violación del derecho internacional humanitario en cualquier tipo de conflicto armado. UN كما يشكل بالمثل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال أي شكل من أشكال النزاع المسلح.
    Constituye igualmente una violación del derecho internacional humanitario en cualquier tipo de conflicto armado. UN كما يشكل بالمثل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال أي شكل من أشكال النزاع المسلح.
    Las bombas en racimo no están prohibidas per se por el DIH, pero como todas las armas, pueden ser empleadas en violación del DIH. UN ولا يحظر القانون الإنساني الدولي الأسلحة العنقودية بحد ذاتها، ولكن تلك الأسلحة قد تستخدم، كجميع الأسلحة الأخرى، انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    3. Condena enérgicamente toda destrucción de bienes culturales en violación del derecho internacional humanitario aplicable durante los conflictos armados; UN 3- يدين بشدة أي تدمير للملكية الثقافيـة على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة؛
    A menudo se subestima este problema, ya que por sí mismo no constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN وفي كثير من الأحيان يتم التقليل من شأن هذه المشكلة لأنها لا تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    Además, como se señaló anteriormente, constituye una violación del derecho internacional humanitario que las personas detenidas durante esas operaciones hayan sido sometidas a detención en Israel y no en la Ribera Occidental. UN ومما يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أيضاً، كما لوحظ أعلاه، أن يُنقل الأشخاص الذين يُعتقلون أثناء هذه العمليات لكي يُحتجزوا في إسرائيل وليس في الضفة الغربية.
    Según el Gobierno, además de causar sufrimiento moral y físico a los ciudadanos sirios, esas medidas constituían una violación del derecho internacional humanitario. UN ووفقاً للحكومة، بالإضافة إلى المعاناة النفسية والبدنية للمواطنين السوريين، يشكل ذلك أيضاً انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    51. El uso de la tortura y otras formas de coerción física y psicológica contra cualquier detenido para obtener confesiones o información confidencial es una violación del derecho internacional humanitario y está prohibido. UN 51- واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال الإكراه الجسدي والنفسي ضد أي محتجز لانتزاع اعترافات أو معلومات استخباراتية يعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي(13)، وهو محظور.
    La Reunión condenó en términos enérgicos los asesinatos de prisioneros de guerra kuwaitíes e iraníes y de nacionales de terceros países perpetrados por el anterior régimen iraquí. La Reunión también condenó el hecho de que el anterior régimen iraquí hubiese encubierto esos delitos por más de 10 años, lo que se considera una violación del derecho internacional humanitario. UN 35 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين وغيرهم من مواطني الدول الأخرى على يد النظام العراقي السابق، وأدان أيضاً إخفاء هذه الجرائم على مدى عقد من الزمن على يد النظام العراقي السابق، الأمر الذي يعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    33. Según se informa, durante la intervención militar, Israel obstruyó deliberadamente la labor del personal humanitario privando a los pobres de atención médica básica, alimentos y otros servicios, lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN 33- ويقال إن إسرائيل تعمدت، في أثناء التدخل العسكري، إعاقة عمل النشطين في الحقل الإنساني تاركة الفقراء بلا أدوية وأغذية وخدمات أساسية أخرى على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي على حد سواء().
    En la medida en que constituye un castigo colectivo de todos los habitantes de Gaza, incluida la sociedad civil, el bloqueo en sí mismo constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN والحصار بحد ذاته يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي بقدر ما يمثله من عقاب جماعي لجميع الأشخاص في غزة، بمن فيهم السكان المدنيون().
    134. Durante el actual mandato del Grupo de Supervisión, todos los grupos armados de Somalia atacaron escuelas y hospitales, ya sea como blanco directo o para usarlos en operaciones militares, lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN 134 - وخلال الولاية الحالية لفريق الرصد، هاجمت جميع العناصر الفاعلة المسلحة في الصومال المدارس والمستشفيات، سواء كأهداف مباشرة أو من أجل استخدامها للقيام بعمليات عسكرية، انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    El requisito de " lealtad al Estado de Israel " no es solo una violación del derecho internacional humanitario, que prohíbe la imposición de " fidelidad al poder hostil " , sino que también infringe otras obligaciones de derecho internacional de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de opinión y de expresión y la prohibición de discriminación por motivos políticos. UN 40 - على أن شرط " الولاء لدولة إسرائيل " لا يشكل فحسب انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي الذي يحظر فرض " الولاء للدولة المعادية " () بل أنه ينتهك كذلك الالتزامات الأخرى التي يقضي بها قانون حقوق الإنسان الدولي بما في ذلك الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التمييز على أُسس سياسية().
    Además, el Magistrado Buergenthal, el único magistrado que disintió de la Opinión, declaró que estaba de acuerdo en que el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra se aplicaba a los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, de lo que se infería " que las partes del Muro que Israel está construyendo para proteger los asentamientos constituyen ipso facto una violación del derecho internacional humanitario " (párr. 9). UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكر القاضي بورغينتال، وهو القاضي المخالف الوحيد في الفتوى، أنه يوافق على أن الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، ويتبع ذلك " أن الأجزاء من الجدار التي تشيدها إسرائيل لحماية المستوطنات تُعتبر في حد ذاتها انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي " (الفقرة 9).
    3. Condena enérgicamente toda destrucción de bienes culturales en violación del derecho internacional humanitario aplicable durante los conflictos armados; UN 3- يدين بشدة أي تدمير للملكية الثقافية على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي في أثناء النزاعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more