"انتهاكا جسيما للقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • una violación grave del derecho
        
    • una grave violación del derecho
        
    • una violación manifiesta de las normas
        
    • una flagrante violación del derecho
        
    • una transgresión flagrante del derecho
        
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas UN مسؤوليتها جميع أطراف النزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    :: Constituye una violación grave del derecho internacional humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN :: يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي بالمعنى الوارد في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    El hecho de no liberar a los niños no es sólo una violación del Acuerdo General de Paz, sino también una grave violación del derecho internacional. UN ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Se ha observado con gran preocupación que en diversas ocasiones el ACNUR ha tenido que hacer frente a campañas deliberadas de obstrucción de sus operaciones de socorro, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario internacional. UN وقد لوحظ بقلق شديد أن المفوضية اضطرت في حالات مختلفة الى مواجهة حملات متعمدة لعرقلة عملياتها الغوثية، مما يشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي.
    Se trata de " toda persona que haya sufrido daños, individual o colectivamente, incluidas lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdidas económicas o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales, como consecuencia de acciones u omisiones que constituyan una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o una violación grave del derecho internacional humanitario " (anexo, párr. 8). UN حيث الضحايا هم " الأشخاص الذين لحق بهم ضرر، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، وذلك من خلال عمل أو امتناع عن عمل يشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي " (الملحق، الفقرة 8).
    Sea como fuere, esos actos de Armenia constituyen una flagrante violación del derecho internacional humanitario, en particular las Convenciones de Ginebra de 1949 y sus protocolos facultativos. UN وبالتأكيد، فإن هذه الأعمال التي تقترفها أرمينيا تمثل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، ولاسيما اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    5. Incidentes relacionados con la distribución del socorro que constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas las partes en el conflicto UN الحــوادث المتعلقـة بتوزيــع مـواد اﻹغاثـة التي يتحمل مسؤوليتهــا جميــع أطــراف النـزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    10. El Canadá opina que no se debe enjuiciar a nadie por un delito relacionado con una violación grave del derecho humanitario internacional encuadrada dentro de la competencia del tribunal ad hoc si la persona hubiera tenido menos de 12 años de edad cuando tuvo lugar el acto o la omisión. UN ١٠ - وتقترح كندا ألا يحاكم أي شخص على جريمة تمثل انتهاكا جسيما للقانون الدولي اﻹنساني يقع في نطاق اختصاص المحكمة المخصصة اذا كان عمره أقل من ١٢ سنة وقت حدوث الفعل أو الامتناع.
    B. Incidentes relacionados con la distribución del socorro en los cuales incumbe responsabilidad a todas las partes en el conflicto y que constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario UN باء - الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد الاغاثة والتي يتحمل مسؤوليتها جميع أطراف النزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    La guerra devastadora que inició hace poco Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que aún se encuentra bajo bloqueo, constituye una violación grave del derecho internacional humanitario. UN ١٦ - وأردف قائلا أن الحرب المدمرة التي شنتها مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، الذي لا يزال تحت الحصار، تشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي.
    14. Condena toda obstaculización deliberada del reparto de alimentos, suministros médicos y suministros de otro tipo esenciales para la población civil, que puede constituir una violación grave del derecho internacional humanitario, y de las evacuaciones médicas, y exige que todas las partes cuiden de que todas las personas bajo su control pongan fin a dichos actos; UN " ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condena toda obstaculización deliberada del reparto de alimentos, suministros médicos y suministros de otro tipo esenciales para la población civil, que puede constituir una violación grave del derecho internacional humanitario, y de las evacuaciones médicas, y exige que todas las partes cuiden de que todas las personas bajo su control pongan fin a dichos actos; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    Esto constituye una grave violación del derecho internacional y de las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. También tiene un efecto negativo en los diversos aspectos de la vida en los países que sufren tales sanciones. UN وهذا يناقض ويشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي وللقواعد اﻷساسية التي تنظم العلاقات الدولية، ويؤثر على جميع جوانب الحياة في البلدان المفروضة عليها مثل هذه اﻹجراءات.
    Los continuos ataques con cohetes desde Gaza constituyen una grave violación del derecho internacional humanitario, no sólo porque su objetivo son civiles israelíes inocentes, sino también porque ponen en peligro la vida de los residentes palestinos. UN ويشكل استمرار الهجمات بالصواريخ من غزة انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، لا لكونها تستهدف مدنيين إسرائيليين أبرياء وحسب، وإنما لكونها تعرِّض للخطر حياة السكان الفلسطينيين أيضا.
    La construcción de asentamientos y el muro de separación deben finalizar, ya que constituyen una grave violación del derecho internacional, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا بد لإنشاء المستوطنات وجدار الفصل أن يتوقف حيث أنهما يشكلان انتهاكا جسيما للقانون الدولي، ولفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tras denunciar el terrorismo como una grave violación del derecho internacional y un crimen contra la humanidad, condena los actos terroristas cometidos, con la connivencia del Gobierno del Japón, contra nacionales de la República Popular Democrática de Corea en el Japón. UN وبعد أن شجب الإرهاب بوصفه انتهاكا جسيما للقانون الدولي وجريمة ضد الإنسانية، أدان الأعمال الإرهابية التي تُرتكب بمعرفة الحكومة اليابانية ضد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقيمين في اليابان.
    Pedir la aniquilación de otro Estado Miembro -- o de cualquier persona, sin importar su raza, religión o etnia -- constituye una incitación directa y pública al genocidio y una grave violación del derecho internacional. UN إن الدعوة إلى القضاء على دولة أخرى عضو، بل إلى القضاء على أي شخص على الإطلاق مهما كان أصله العرقي أو الإثني أو ديانته، يعد تحريضا مباشرا وعلنيا على الإبادة الجماعية مما يشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Cada uno de estos actos constituye una grave violación del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular de la resolución 1373 (2001), aprobada en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. UN وكل عمل من هذه الأعمال يشكل في حد ذاته انتهاكا جسيما للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق، وبخاصة القرار 1373 (2001 ).
    Dicho acto constituye una flagrante violación del derecho internacional y es directamente incompatible con el párrafo 1 del artículo 2 del acuerdo que la República Federativa de Yugoslavia y la República de Albania suscribieron en Tirana el 27 de junio de 1978 respecto de medidas para prevenir y resolver incidentes en la frontera entre Yugoslavia y Albania. UN ويمثل هذا العمل انتهاكا جسيما للقانون الدولي ويتعارض تعارضا مباشرا مع أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من الاتفاق المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا، في تيرانا، في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ والمتعلق بمنع وقوع حوادث على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، وحلﱢها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more