"انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • una grave violación de los derechos humanos
        
    • una violación grave de los derechos humanos
        
    • una violación grave de derechos humanos
        
    El Comité considera que los matrimonios forzados son una grave violación de los derechos humanos. UN يعتبر المجلس الزواج القسري انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان لأن الزيجات القسرية غير قانونية.
    La ilegítima ocupación constituye en sí a todas luces una grave violación de los derechos humanos. UN ويشكل الاحتلال غير المشروع نفسه وبحكم طبيعته، انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    La violencia contra las mujeres es una grave violación de los derechos humanos y constituye una de las manifestaciones más flagrantes de la feminización de la pobreza. UN يمثل العنف ضد المرأة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان ويشكل أحد أبشع مظاهر تأنيث الفقر.
    El bloqueo, que había impedido la entrada al campamento de artículos y materiales decisivos, constituyó una violación grave de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e hizo aumentar drásticamente las tensiones y la violencia. UN وقد شكّل الحصار الذي أدلى إلى منع تدفق السلع والمواد الضرورية إلى المخيم، انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأدى إلى زيادة ملحوظة في التوترات والعنف هناك.
    La autora señala que el Estado parte ha reconocido que las muertes evitables constituyen un problema grave en el Brasil y que no abordar la cuestión de estas muertes constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف أقرّت أن الوفيات التي يمكن تجنبها تعد مشكلة خطيرة في البرازيل وأن الفشل في معالجة هذه الوفيات يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Condena la clonación de seres humanos con cualquier finalidad, incluida la investigación, por tratarse de una violación grave de derechos humanos fundamentales, y ser contraria al respeto de la persona, inmoral y éticamente inaceptable; UN يدين استنساخ البشر لأي غرض مهما كان، بما في ذلك البحوث، باعتباره انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية ويتنافى مع احترام الفرد ومسلكا ممقوتا وغير مقبول أخلاقيا؛
    Suiza considera que la discriminación racial constituye una grave violación de los derechos humanos. UN 44 - ترى سويسرا أن التمييز العنصري يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    En la actualidad, el grado de reconocimiento por parte del público en general de que la trata de personas representa una grave violación de los derechos humanos es insuficiente. UN وإدراك الجمهور، حاليا، أن الاتجار بالأشخاص يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان غير كاف.
    Cualquier intento de desmantelar ese legado mediante la imposición de los modelos capitalistas del Norte supone una grave violación de los derechos humanos. UN وأي محاولة لتفكيك هذا الإرث من خلال فرض نماذج الرأسمالية الشمالية تعد انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Cualquier intento de sojuzgar este patrimonio y de imponer los modelos de los centros de poder del capital constituye una grave violación de los derechos humanos. UN وأي محاولة للحط من شأن تلك المبادئ ولفرض نماذج الدول الرأسمالية تمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    4. Afirma que la ocupación militar israelí constituye en sí una grave violación de los derechos humanos del pueblo palestino; UN 4- تؤكد أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي هو نفسه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني؛
    El traslado forzoso de civiles, hombres y mujeres, de Kuwait, su ejecución en lugares remotos del Iraq, y el encubrimiento de la verdad durante todo un decenio, constituyen una grave violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويمثل ترحيل المدنيين، رجالا ونساء، من الكويت، وإعدامهم غيلة في مناطق نائية داخل العراق، علاوة على تغطية هذه الحقيقة لعقد كامل من الزمن، انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La violencia en todas sus formas, desde la violencia en el hogar hasta los matrimonios forzados y la trata de seres humanos, impide a las mujeres llevar una vida normal y constituye una grave violación de los derechos humanos. UN إن العنف بجميع مظاهره، ابتداء بالعنف العائلي وانتهاء بالزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، يحول دون معيشة المرأة على نحو سوي، كما أنه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se han establecido medidas para proteger los derechos humanos de quienes viven bajo ocupación extranjera, situación que, por sí sola, supone una grave violación de los derechos humanos. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا تدابير لحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي الذي يعتبر في حد ذاته انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    El Comité subraya que esta práctica nociva es una grave violación de los derechos humanos de las niñas y mujeres y de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Convención. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة الضارة تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان التي للفتيات والنساء، ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    La violencia sexual contra las niñas constituye una grave violación de los derechos humanos que tiene graves consecuencias en los ámbitos social y de la salud. UN 33 - ويشكل العنف الجنسي ضد الفتيات انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان بما يخلفه من آثار صحية واجتماعية وخيمة.
    Además, la utilización de aviones teledirigidos por el Gobierno de los Estados Unidos supone una gran amenaza para la paz y la seguridad internacionales y constituye una grave violación de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يمثل استخدام حكومة الولايات المتحدة للطائرات بلا طيار تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين ويشكّل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    En el párrafo 14 de la Estrategia se describe la violencia contra la mujer como una violación grave de los derechos humanos que provoca daños tanto físicos como psicológicos a la víctima. UN وتصف الفقرة 14 من تلك الاستراتيجية العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان يُلحق بالضحية ضررا ماديا ونفسانيا في نفس الوقت.
    Categorizar las atrocidades de Rwanda como situaciones de emergencia humanitaria complejas derivadas de controversias fundamentalmente políticas e internas que deben resolver los Estados soberanos es una lógica letal que la comunidad internacional debería haber condenado desde el comienzo como una violación grave de los derechos humanos. UN إن تصنيف الأعمال الوحشية التي وقعت في رواندا بأنها حالات إنسانية طارئة ناجمة عن منازعات ذات طابع سياسي أساسا وداخلية يتوجب على الدول ذات السيادة تسويتها لهو منطق قاتل كان ينبغي للمجتمع الدولي منذ البداية إدانته بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Debe concienciarse al público de que la pobreza en nuestros pueblos es una violación grave de los derechos humanos: todo ser humano tiene derecho a disfrutar de un nivel de vida adecuado en materia de salud, atención médica y bienestar, derecho a la educación, a la salud, a la vivienda y a los servicios sociales en general. UN وينبغي زيادة الوعي بأن وجود الفقر بين شعوبنا يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. فكل فرد له الحق في التمتع بمستوى معيشة ملائم من حيث الخدمات الصحية والرعاية الطبية والرفاه - أي الحق في الحصول على التعليم والغذاء والمسكن، والخدمات الاجتماعية بصفة عامة.
    ... la clonación de seres humanos, ya sea con carácter experimental, en tratamientos de fertilidad o diagnósticos previos a la implantación, para el transplante de tejidos o para cualquier otro fin, es inmoral, contraria a la ética, al respeto de la persona y constituye una violación grave de derechos humanos fundamentales que, en ningún caso, puede justificarse ni aceptarse, UN إن استنساخ الكائنات البشرية، سواء نُـفِّــذ على سبيل التجريب، في إطار العلاج المتعلق بالخصوبة أو التشخيص السابق على الزراعة، أو لأجل زراعة الأنسجة أو لأي غرض آخر مهما كان، هو أمر لا أخلاقي ومنفِّـر ومخالف لمبدأ احترام الإنسان ويمثـــــل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية غير ممكن تبريره أو قبوله في أي ظرف من الظروف،
    ... la clonación de seres humanos, ya sea con carácter experimental, en tratamientos de fertilidad o diagnósticos previos a la implantación, para el transplante de tejidos o para cualquier otro fin, es inmoral, contraria a la ética, al respeto de la persona y constituye una violación grave de derechos humanos fundamentales que, en ningún caso, puede justificarse ni aceptarse, UN إن استنساخ الكائنات البشرية، سواء نُـفِّــذ على سبيل التجريب، في إطار العلاج المتعلق بالخصوبة أو التشخيص السابق على الزراعة، أو لأجل زراعة الأنسجة أو لأي غرض آخر مهما كان، هو أمر لا أخلاقي ومنفِّـر ومخالف لمبدأ احترام الإنسان ويمثـــــل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية غير ممكن تبريره أو قبوله في أي ظرف من الظروف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more