"انتهاكا للفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una violación del párrafo
        
    • en violación del párrafo
        
    • violado el párrafo
        
    • viola el párrafo
        
    • infringe el párrafo
        
    • violación de lo dispuesto en el párrafo
        
    • vulnerado el párrafo
        
    • una infracción del párrafo
        
    • una vulneración del párrafo
        
    • en transgresión del párrafo
        
    • en contravención del párrafo
        
    • una contravención del párrafo
        
    • violan
        
    • vulnera el párrafo
        
    • contraviniendo el párrafo
        
    Dice que esto constituye una violación del párrafo 5 del artículo 14. UN وقال إن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة ٥ من المادة ٤١.
    En tales circunstancias, el Comité considera que la falta de tratamiento médico constituye una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه الظروف تجد اللجنة أن عدم توفير العلاج الطبي يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Ello, a juicio del Comité, constituye una violación del párrafo 3 del artículo 9. UN ويشكل هذا في رأي اللجنة انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ٩.
    Afirma que esta circunstancia muestra que el Tribunal de Apelación en lo Penal no era imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. UN ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١.
    Lo anterior constituye una violación del párrafo 4 del artículo 9. UN وقيل إن هذا انتهاكا للفقرة ٤ من المادة ٩.
    En estas circunstancias, el Comité considera que la confinación del autor en esas circunstancias constituye una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ولذلك فإن حبس مقدم البلاغ منفردا في ظروف كتلك يمثل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    A juicio del Comité, esto representa un trato cruel en el sentido del artículo 7 del Pacto y entraña asimismo una violación del párrafo 1 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن ذلك بمثابة معاملة قاسية بمعنى المادة ٧ من العهد ويستتبع أيضا انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٠١.
    El Comisionado de Derechos Humanos de Australia observó también que la falta de todo procedimiento judicial objetivo para determinar si la detención es razonable o necesaria constituye una violación del párrafo 4 del artículo 9. UN كما علق مفوض استراليا لشؤون حقوق اﻹنسان قائلا إن عدم إمكانية اتخاذ إجراءات قانونية أمام المحاكم للتأكد من معقولية أو ضرورة هذا الاحتجاز تشكل انتهاكا للفقرة ٤ من المادة ٩.
    No obstante, el autor alega que no se le informó con prontitud de las causas de su detención, lo que supone una violación del párrafo 2 del artículo 9. UN غير أنه جادل بأنه لم يبلغ على الفور بأسباب القبض عليه، انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩.
    Se dice que el hecho de que el juez no impartiera instrucciones adecuadas al jurado en relación con estas cuestiones supone una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وقيل إن إخفاق القاضي في إصدار التوجيهات المناسبة لهيئة المحلفين فيما يتعلق بهذه اﻷمور يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
    Se señala que la decisión del Fiscal de no reabrir la causa constituye una violación del párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto. UN وذكر أن عدم قيام المدعي العام بفتح القضية مرة أخرى يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد.
    El Comité considera que el hecho de que los autores estén privados de luz natural, excepto durante la hora de recreo diario, constituye una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, ya que no respeta la dignidad inherente de los autores como personas. UN وترى اللجنة أن حرمان مقدمي البلاغ من الضوء الطبيعي فيما عدا ساعة واحدة يوميا من الترويح يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد، نظرا ﻷن هــذا لا يحتـرم الكرامة اﻷصيلة لمقدمي البلاغ.
    A falta de una respuesta del Estado parte, el Comité concluye que las condiciones de la prisión preventiva descritas por el autor constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ونظرا لعدم وجود رد من الدولة الطرف، تجد اللجنة أن ظروف الاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على النحو الذي وصفه مقدم البلاغ تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    El Comité considera que las condiciones de la detención anterior al juicio, descritas por el autor de la comunicación, constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وترى اللجنة أن أوضاع الاحتجاز السابق للمحاكمة على النحو الذي وصفه مقدم البلاغ تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Afirma que esta circunstancia muestra que el Tribunal de Apelación en lo Penal no era imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. UN ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١.
    Por consiguiente, el Comité determinó que se había violado el párrafo 2 del artículo 9. UN ووجدت اللجنة بالتالي أن انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩ قد حدث.
    Habida cuenta de las circunstancias, y al no haberse recibido información del Estado Parte, el Comité considera que el trato infligido al Sr. Walker en el pabellón de los condenados a muerte viola el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه الظروف ولعدم وجود معلومات من الدولة الطرف ترى اللجنة أن المعاملة التي تلقاها السيد ووكر وهو على قائمة اﻹعدام تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Al Comité le preocupan igualmente los informes de que una persona que había sido absuelta por un tribunal civil fue luego juzgada por los mismos hechos por un tribunal diferente, lo cual infringe el párrafo 7 del artículo 14 del Pacto. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأنه يمكن أن يحال الشخص الذي برأته السلطات القضائية المدنية إلى محكمة مختلفة لمحاكمته، إذ يشكل ذلك انتهاكا للفقرة 7 من المادة 14.
    En esas circunstancias, el Comité estima que recluir al autor en tales condiciones constituye una violación de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن سجن مقدم البلاغ في ظروف كهذه يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    136. En el caso Nº 1550/2007 (Brian Hill c. España), el autor afirmó que con su detención se había vulnerado el párrafo 1 del artículo 9 y el párrafo 7 del artículo 14 del Pacto porque, cuando tuvo lugar, el delito del que se lo acusaba había prescrito. UN 136- وفي القضية رقم 1550/2007 (برايان هيل ضد إسبانيا)، دفع صاحب البلاغ بأن القبض عليه كان انتهاكا للفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد لأن الجرم الذي اتهم بارتكابه كان قد تقادم عهده لحظة إلقاء القبض عليه.
    También dice el autor que constituye una infracción del párrafo 3 del artículo 10 el hecho de que el sistema penitenciario de Jamaica no tenga como objetivo, en la práctica, la reforma y la rehabilitación social de los presos. UN كما يدعي الشاكي انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ١٠ ﻷن نظام السجون في جامايكا لا يرمي في الواقع إلى إعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء وإصلاحهم.
    El Comité llegó a una conclusión semejante en el caso Nº 1366/2005 (Piscioneri c. España), mientras que en el caso Nº 1364/2005 (Carpintero Uclés c. España) concluyó que la revisión que llevó a cabo el Tribunal Supremo fue insuficiente y que había tenido lugar una vulneración del párrafo 5 del artículo 14. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1366/2005 (بيسيونيري ضد إسبانيا)، أما في القضية رقم 1364/2005 (كاربنتيرو أوكليس ضد إسبانيا) فقد رأت أن المراجعة التي قامت بها المحكمة العليا لم تكن كافية وأن انتهاكا للفقرة 5 من المادة 14 قد وقع.
    En estas condiciones, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no tomó medidas eficaces para proteger la vida del Sr. Burrell, en transgresión del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. UN وبناء عليه تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير فعالة لحماية حياة السيد باريل مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد.
    El autor sostiene que la publicidad que se dio a su participación en el delito redundó en desmedro de sus posibilidades en el juicio y de los intereses de la justicia, en contravención del párrafo 1 del artículo 14. UN ويدعي الشاكي أن اﻹعلان عن تورطه في الجريمة أضر بمحاكمته وبمصالح العدالة، انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٤.
    El Grupo considera que esas importaciones suponen una contravención del párrafo 7 de la resolución 1572 (2004), en virtud del cual el Consejo de Seguridad prohibió el suministro, la venta o la transferencia a Côte d ' Ivoire, de forma directa o indirecta, de armas o pertrechos. UN 41 - ويرى الفريق أن هذه الواردات تشكل انتهاكا للفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، التي حظر بموجبها مجلس الأمن توريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو أي أعتدة ذات صلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كوت ديفوار.
    El Comité considera que las condiciones de detención, según la descripción del autor de la comunicación, violan el artículo 10 del Pacto. UN وترى اللجنة أن أوضاع الاحتجاز والمعاملة مثلما وصفها مقدم البلاغ تعتبر انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    El autor afirma que eso vulnera el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ويقال إن هذا يعد انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Asimismo, se informó al Comité de que se había observado que un helicóptero militar de Liberia transportaba municiones desde ese país hasta varios lugares de Sierra Leona, que incluían Koidu y Bumumbu, contraviniendo el párrafo 2 de esa misma resolución. UN كما علمت اللجنة أن طائرة هليكوبتر عسكرية ليبرية قد شوهدت وهي توصل من داخل ليبريا إمدادات من الذخيرة إلى أماكن في سيراليون شملت كويدو وبومبابو مما يمثل انتهاكا للفقرة 2 من القرار ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more