Las sanciones por la violación del embargo de armas están recogidas en la Ley de exportación y tránsito de material de defensa. | UN | وترد الجزاءات المفروضة في حالة انتهاك حظر توريد الأسلحة في القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع. |
Asimismo, expresó su preocupación por las abiertas violaciones del régimen de sanciones impuesto a la junta, especialmente la violación del embargo de armas de las Naciones Unidas y las restricciones a los viajes de los miembros del régimen ilegal y sus familias. | UN | وأعربت كذلك عن القلق إزاء الانتهاكات الفاضحة لنظام الجزاءات المفروض على المجلس العسكري، ولا سيما انتهاك حظر توريد اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة والقيود التي فرضتها اﻷمم المتحدة على سفر أفراد النظام غير الشرعي وأسرهم. |
El transporte aéreo sigue siendo un factor decisivo en la violación del embargo de armas. | UN | 6 - ولا يزال النقل الجوي يشكل مسألة هامة بالنسبة إلى انتهاك حظر الأسلحة. |
violación de la prohibición de las detenciones arbitrarias, los tratos inhumanos y las ejecuciones extrajudiciales | UN | خامسا - انتهاك حظر الاحتجاز التعسفي والمعاملة اللاإنسانية وحالات الإعدام خارج نطاق القانون |
Naturalmente, seguirá reaccionando con vigor ante esa clase de violaciones de la prohibición de la tortura. | UN | وسيواصل طبعا مواجهة ذلك النوع من انتهاك حظر التعذيب بقوة. |
Toda la cadena de documentos fue creada por diferentes intermediarios -- entre ellos TEMEX, MDO Systems, Aruna Import, FIC, Waxom e Interjug AS -- para poder violar el embargo de armas de Liberia. | UN | دي. أو. " MDO " ، وشركة آرونا Aruna للاستيراد، وشركة الاستثمار في الأدوات الصغيرة، وشركة واكسوم، وشركة Interjug AS، ليتمكنوا من انتهاك حظر توريد الأسلحة إلى ليبريا. |
El Grupo de supervisión y sus predecesores, los grupos de expertos, han sido una importante fuerza simbólica de disuasión respecto de las violaciones del embargo de armas. | UN | 40 - وقد كـان فريــق الرصد وفريقا الخبراء السابقين عليه رادعا رمزيا أساسيا عن انتهاك حظر الأسلحة. |
El Presidente del Comité anunció que el Grupo de Expertos había estado investigando las denuncias de violaciones del embargo de armas. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أن فريق الخبراء يحقق في حالات انتهاك حظر توريد السلاح المبلّغ عنها. |
Medidas adoptadas para tipificar como delito la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | التدابير المتخذة لتجريم انتهاك حظر الأسلحة التي تستهدف أسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة والطالبان، والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المتصلين بهم. |
21. ¿Qué medidas ha adoptado, en su caso, para tipificar cómo delito la violación del embargo de armas? | UN | الإجابة - لا ينطبق. السؤال 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك حظر الأسلحة؟ |
No se ha adoptado ninguna medida para tipificar como delito de manera específica la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden y otras personas o entidades terroristas. | UN | ليست هناك تدابير متخذة على وجه التحديد لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المفروض على أسامة بن لادن وغيره من الأفراد أو الكيانات الإرهابية. |
Las sanciones que se imponen por la violación del embargo de armas aplicado mediante la Posición común No. 2004/137/CFSP quedan establecidas en la Ley de exportación y tránsito de material de defensa. | UN | وينص القانون الخاص بتصدير ومرور المواد الدفاعية على فرض جزاءات في حال انتهاك حظر توريد الأسلحة الذي ينفذ من خلال وثيقة الموقف المشترك المذكورة أعلاه No. 2004/137/CFSP. |
En su informe anterior, el Grupo puso de relieve el papel del empresario congoleño Sr. Ozia Mazio, en la violación del embargo de armas. | UN | 66 - في تقريره السابق سلط الفريق الأضواء على دور رجل الأعمال الكونغولي أوزيا مازيو في انتهاك حظر الأسلحة. |
Las preocupaciones de Israel se centran, concretamente, en la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani y en la violación del embargo, así como en el traslado de armas de la República Árabe Siria a Hizbollah en el Líbano. | UN | ويتركز شعور إسرائيل بالقلق بالتحديد على تواجد عناصر مسلحة من حزب الله جنوب نهر الليطاني وعلى انتهاك حظر الأسلحة ونقلها من سوريا إلى حزب الله في لبنان. |
La Misión contestó que, de acuerdo con la legislación y las reglamentaciones de China, el equipo de comunicaciones no está sujeto a los controles de las exportaciones de armas y “no tiene nada que ver con la cuestión de la violación del embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad a Côte d’Ivoire”. | UN | وأجابت البعثة بأن معدات الاتصالات لا تخضع، وفقا للقوانين والأنظمة الصينية، لضوابط تصدير الأسلحة و ”لا تمت بصلة إلى مسألة انتهاك حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على كوت ديفوار. |
III. violación del embargo DE ARMAS | UN | ثالثا - انتهاك حظر توريد اﻷسلحة |
180. Las autoridades del Chad están investigando esta violación de la prohibición de viajar. | UN | 180 - وتحقق السلطات التشادية حاليا في انتهاك حظر السفر المذكور أعلاه. |
Se sostiene que el principio enunciado en la declaración del Comité de Derechos Humanos y en la mencionada disposición de la Convención contra la Tortura forma parte integrante de la obligación fundamental general de evitar de contribuir en cualquier forma a una violación de la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Defensor del Principio de Igualdad, que funciona dentro de dicha oficina, tiene a su cargo las iniciativas relativas a supuestas violaciones de la prohibición de la discriminación por motivo de cualesquier circunstancia personal. | UN | ويتولى المحامي المعني بمبدأ المساواة الذي يعمل في إطار هذا المكتب مسؤولية معالجة المبادرات المتعلقة بادعاءات انتهاك حظر التمييز على أساس جميع الظروف الشخصية. |
C. Comercio y transporte El camino de las armas por el nordeste de Somalia no es en modo alguno el único método de violar el embargo de armas. | UN | 98 - لا يمثل خط نقل الأسلحة الواقع في الشمال الشرقي للصومال الطريقة الوحيدة التي يتم بها مواصلة انتهاك حظر الأسلحة. |
Dado que el Grupo de Vigilancia no ha logrado demostrar de manera concluyente las violaciones del embargo de armas, el análisis de las posibles fuentes de financiación no puede ser sino hipotético. | UN | ولما لم يثبت فريق الرصد بصورة قاطعة انتهاك حظر توريد الأسلحة، فإن مناقشة المصدر المحتمل لتمويل الحكومة الإريترية لا يمكن إلا أن تكون فرضية. |
A pesar de que aumentó el número de violaciones del embargo de armas, durante el período del actual mandato parece haber continuado la tendencia a utilizar el transporte aéreo con menos frecuencia para facilitar el envío de armas. | UN | 12 - رغم ارتفاع عدد حالات انتهاك حظر توريد الأسلحة، يبدو أن الاتجاه إلى تقليل الاعتماد على النقل الجوي لتيسير نقل الأسلحة بما ينطوي عليه ذلك من انتهاكات للحظر قد استمر خلال فترة الولاية الحالية. |
142. En los casos en que existe una violación previa a la prohibición de exportar y que entrañe fraude, se consideran multas mayores y, en el caso de las personas físicas, se incluye una condena a prestar servicios a la comunidad e incluso prisión. | UN | 142- وفي الدعاوى التي يكون قد تم انتهاك حظر على التصدير وتنطوي على سلوك احتيالي، يتم النظر في عقوبات، تشمل الأشخاص الطبيعيين، تتمثل في خدمة المجتمع أو حتى أحكام بالسجن. |
Las autoridades eritreas también continúan violando el embargo de armas mediante el contrabando de armas y municiones para su venta comercial a través del Sudán. | UN | كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان. |
La situación parece estar empeorando y las persistentes violaciones del embargo de armas plantean una amenaza creciente a la seguridad internacional, tanto en la región como fuera de ella. | UN | ويبدو أن الحالة تزداد سوءا، ويشكل استمرار انتهاك حظر الأسلحة تهديدا متزايدا للأمن الدولي، في المنطقة وخارجها. |