"انتهاك قواعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • violación de las normas
        
    • violando las normas del
        
    • infracción de las normas
        
    • violaciones de las normas
        
    • violación de las reglas de
        
    • en violar las normas
        
    • violen las normas del
        
    • infracciones de las normas de
        
    • violación de las disposiciones
        
    En muchos casos lo que provoca la huída de los civiles es la violación de las normas del derecho internacional humanitario. UN وأشار إلى أن انتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي هو الذي يدفع المدنيين في كثير من الأحيان إلى الفرار.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas 59 UN الصعيد الدولي علـى انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبـداء التحفظات 50
    13. Mientras Israel continúe violando las normas del derecho internacional y del derecho humanitario internacional y las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el proceso de paz no será viable. UN ١٣ - واستطردت قائلة إنه لا توجد عملية سلام قابلة للاستمرار ما دامت إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي، وأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El artículo 299 titulado " violación de las normas de vuelo " , dispone que: UN وفي نفس الوقت، تنص المادة 299 المعنونة " انتهاك قواعد الطيران " على:
    plano internacional de la violación de las normas internas, relativas al retiro de reservas 176 UN الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بسحب التحفظات 157
    Si bien la responsabilidad penal individual es importante, la responsabilidad del Estado de Israel por la violación de las normas imperativas del derecho internacional en sus acciones contra el pueblo palestino no debería pasarse por alto. UN وعلى الرغم من أن أهمية المساءلة الجنائية الفردية، ينبغي عدم التغاضي عن مسؤولية دولة إسرائيل عن انتهاك قواعد آمرة في القانون الدولي في ما تقوم به من أفعال ضد الشعب الفلسطيني.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    2.1.4. [2.1.3 bis, 2.1.4] Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 [2-1-3 مكرراً، 2-1-4] عدم ترتب أية آثار على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    Esto lleva a la violación de las normas de pesca y a la explotación excesiva de los recursos pesqueros. Hay que lograr reducir el exceso de capacidad pesquera en todo el mundo. UN وهذا يؤدي إلى انتهاك قواعد صيك الأسماك والإفراط في استغلال الموارد السمكية؛ ويتعين إيجاد حل لتقليص القدرات العالمية الزائدة لصيد الأسماك.
    2.5.5. [2.5.5 bis, 2.5.5 ter] Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas al retiro de reservas UN 2-5-5 [2-5-5 مكرراً، 2-5-5 ثالثاً] عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بسحب التحفظات
    17. La restricción del ejercicio pacífico de esas libertades puede entrañar una violación de las normas de derecho internacional. UN 17- وإن تقييد الممارسة السلمية لهذه الحريات قد ينطوي على انتهاك قواعد القانون الدولي.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ التحفظات
    2.4.3 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de declaraciones UN 2-4-3 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ الإعلانات التفسيرية
    2.5.5 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas al retiro de reservas UN 2-5-5 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بسحب التحفظات
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ التحفظات
    A este respecto cabe señalar que el proceso de paz tropezará con dificultades si Israel continúa violando las normas del derecho internacional y del derecho humanitario internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالذكر أن عملية السلام ستظل تعاني ما دامت إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    - En el artículo 255 por la infracción de las normas que rigen el funcionamiento de las instalaciones nucleares. UN وفي المادة 255، على انتهاك قواعد تشغيل المنشآت النووية.
    Muchos de esos casos tienen que ver con denuncias de considerable desperdicio, mala administración, violaciones de las normas de las Naciones Unidas o fraude. UN وتتعلق عدة قضايا بادعاءات بتبديد الموارد أو سوء الإدارة أو انتهاك قواعد الأمم المتحدة أو بالغش على مستوى كبير.
    Por tanto, debe establecerse una distinción entre la violación de las reglas de una organización en que se incorporan esas normas de derechos humanos y la violación de otras reglas que regulan a los agentes de la organización. UN ومن الواجب، بالتالي، الاضطلاع بالتمييز بين انتهاك قواعد المنظمة الذي يسترجع القواعد المطبقة في مجال حقوق الإنسان وانتهاك القواعد الأخرى السارية على موظفي المنظمة.
    Observan con inquietud que todavía hay unos cuantos Estados, algunos de ellos partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que persisten en violar las normas del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, pues al parecer tratan de fabricar armas nucleares y realizar ensayos con ellas. UN وإن وفده قلق للغاية لأنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول، بعضها أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تواصل انتهاك قواعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، محاولة على ما يبدو تصنيع واختبار أسلحة نووية.
    136. Al Comité le preocupa hondamente que en la parte septentrional del Estado Parte se violen las normas del derecho humanitario internacional aplicables a los niños en conflicto armado, en contradicción con lo dispuesto en el artículo 38 de la Convención. UN ٦٣١- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتهاك قواعد القانون اﻹنساني الدولي الواجب التطبيق على اﻷطفال في المنازعات المسلحة في الجزء الشمالي من الدولة الطرف مما يخالف أحكام المادة ٨٣ من الاتفاقية.
    Las infracciones de las normas de conducta de los funcionarios se consideran faltas de disciplina que llevan aparejadas medidas disciplinarias adecuadas contra el infractor. UN ويعتبر انتهاك قواعد سلوك الموظفين العامين مخالفة تأديبية، يتخذ بحق مرتكبها الإجراء التأديبي المناسب.
    Los tribunales de derecho de Portugal han considerado que la violación de las disposiciones que regulan la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo constituye motivo justo para que la parte agraviada efectúe una revisión del contrato de trabajo. UN وقد اعتبرت محاكم القانون العام البرتغالية أن انتهاك قواعد الاحترام المتساوي للرجل والمرأة في مكان العمل يشكل سببا معقولا لقيام الطرف المتضرر بإعادة النظر في عقد العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more