"انتهاك لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • una violación de los derechos humanos
        
    • violaciones de los derechos humanos
        
    • la violación de los derechos humanos
        
    • violaciones de derechos humanos
        
    • de violación de los derechos humanos
        
    • violación de sus derechos humanos
        
    • de violación de derechos humanos
        
    • una vulneración de los derechos humanos
        
    • abusos contra los derechos humanos
        
    • violación de los derechos humanos y
        
    • hayan vulnerado los derechos humanos
        
    • violación de los derechos humanos de
        
    • violación a los derechos humanos
        
    Constituyen una violación de los derechos humanos. UN وهاتان الآفتان هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    Hacer esto equivaldría a una violación de los derechos humanos en un sentido fundamental. UN لو نفذ ذلك، فسيكون بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان من حيث الجوهر الأساسي.
    En segundo lugar, debe entenderse con claridad que el propio terrorismo es una violación de los derechos humanos. UN ثانيا، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    La guerra es una de las causas principales de las violaciones de los derechos humanos y, en sí misma, constituye una violación de los derechos humanos. UN والحرب في حد ذاتها هي انتهاك لحقوق الإنسان.
    32. Todas las violaciones de los derechos humanos demostraban una aplicación defectuosa. UN 32- وأي انتهاك لحقوق الإنسان يعتبر دليلاً على التنفيذ المعيب.
    Sin embargo, en el caso de los tratados sobre derechos humanos, todos los Estados Partes estaban obligados a prevenir la violación de los derechos humanos en cualesquiera circunstancias específicas comprendidas en el tratado. UN بيد أنه في حالة معاهدة حقوق الإنسان، تكون جميع الدول الأطراف ملزمة بمنع حدوث انتهاك لحقوق الإنسان في أي ظرف من الظروف المحددة المشمولة بالمعاهدة.
    La Comisión está encargada de recibir, investigar y resolver las violaciones de derechos humanos que se le informan. UN ومهمة اللجنة هي تلقي الشكاوى التي تفيد بوقوع انتهاك لحقوق الإنسان والتحقيق فيها والبت فيها.
    En sí, es una violación de los derechos humanos y fomenta el crimen organizado. UN وهو في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان ويعطي دفعاً للجريمة المنظمة.
    El terrorismo en sí mismo es una violación de los derechos humanos fundamentales y debe combatirse como tal. UN والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس.
    La violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos fundamentales e impide que la mujer logre la igualdad en las diversas esferas de la vida. UN العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويعوق المرأة عن تحقيق المساواة مـن جميع جوانب حياتها.
    La violencia por motivos de género no es un asunto privado, sino una violación de los derechos humanos fundamentales. UN وقالت إن ذلك العنف القائم على أساس نوع الجنس ليس مسألة خاصة، بل أنه انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية.
    Esas actividades aumentan la conciencia respecto de la violencia basada en el género como una violación de los derechos humanos y un peligro para la salud pública. UN وتؤدي هذه الأعمال إلى إذكاء الوعي بأن العنف القائم على نوع الجنس انتهاك لحقوق الإنسان وتهديد للصحة العامة.
    Conforme a su legislación y su política exterior, Qatar se abstiene de adoptar medidas coercitivas unilaterales porque constituyen una violación de los derechos humanos. UN وتمتنع قطر، وفقاً لتشريعاتها وسياستها الخارجية، عن اتخاذ التدابير القسرية من جانب واحد لما تنطوي عليه من انتهاك لحقوق الإنسان.
    :: Investigación de 40 denuncias de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes UN :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    En cuanto al agotamiento de los recursos internos, afirma que en Libia no existen recursos efectivos para casos de presuntas violaciones de los derechos humanos relativos a opositores políticos. UN أما فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فيدَّعي عدم وجود سبل انتصاف فعالة في ليبيا للحالات التي يدعى فيها وقوع انتهاك لحقوق الإنسان للمعارضين السياسيين.
    Las autoridades judiciales de Darfur y el Sudán meridional han juzgado 52 violaciones de los derechos humanos UN أجرت السلطة القضائية محاكمات بشأن 52 قضية انتهاك لحقوق الإنسان في دارفور وشمال السودان
    El Pacto se refiere en particular a la posibilidad de " interponer un recurso efectivo " cuando la violación de los derechos humanos " hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales " . UN ويشير العهد بصفة خاصة إلى إمكانية اللجوء إلى سبيل تظلم فعال عندما يرتكب انتهاك لحقوق الإنسان من قبل أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    Consciente de la necesidad de evitar la reaparición de esas provocaciones que producen desarmonía social, animosidad mutua y violencia y que pueden motivar la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يدرك ضرورة منع تكرار مثل هذه الأعمال الاستفزازية التي تؤدي إلى الفوضى الاجتماعية والعداء المتبادل والعنف، بل يمكن أن ينتج عنها انتهاك لحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Durante el primer semestre de 2008 se registraron más de 4.000 violaciones de derechos humanos cometidas por organismos encargados del cumplimiento de la ley y la administración de las provincias. UN فقد ارتكب موظفو إنفاذ القانون وإدارة المقاطعات ما يربو على 000 4 انتهاك لحقوق الإنسان في النصف الأول من عام 2008.
    El proyecto de resolución hace referencia a la forma más grave de violación de los derechos humanos: la denegación del derecho a la vida como consecuencia de la discriminación. UN ومشروع القرار هذا يتناول أخطر انتهاك لحقوق الإنسان وهو الحرمان من الحق في الحياة بسبب التمييز.
    Su detención incomunicada sin juicio constituye una violación de sus derechos humanos fundamentales. UN كما أن احتجازهم في سجن انفرادي دون محاكمة انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية.
    Además, en 2000 se recibió una denuncia de violación de derechos humanos en un país de Asia. UN وعلاوة على ذلك، وردت حالة جرى فيها الادعاء بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان في بلد في آسيا في عام 2000.
    La corrupción era una vulneración de los derechos humanos y la lucha contra ella no podría tener éxito si solamente se centrase la atención en el desarrollo económico. UN فالفساد انتهاك لحقوق الإنسان ولا يمكن مكافحته بنجاح إذا انحصر التركيز في التنمية الاقتصادية.
    La ONUCI presenció 7 audiencias celebradas ante el Tribunal Militar de Abidján, en 2 de las cuales se enjuiciaron casos de abusos contra los derechos humanos UN رصدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 7 جلسات استماع أمام المحكمة العسكرية في أبيدجان، تتعلق اثنتان منها بملاحقات قضائية لحالات انتهاك لحقوق الإنسان
    Presentar ante los organismos, organizaciones e instituciones cuyas actividades hayan vulnerado los derechos humanos o los derechos y las libertades civiles una moción que recoja sus opiniones y conclusiones sobre cómo podría solucionarse el problema, pudiendo también pedir que se adopten medidas disciplinarias o que se impongan oficialmente sanciones; UN الاتصال بوكالات ومنظمات ومؤسسات تسبب نشاطها في انتهاك لحقوق الإنسان أو الحقوق أو الحريات المدنية، لتقديم التماس يعرض فيه آراءه واستنتاجاته بشأن كيفية تسوية القضية، فضلاً عن المطالبة باتخاذ إجراءات تأديبية أو فرض عقوبات رسمية؛
    El bloqueo es la más grave violación de los derechos humanos de los cubanos. UN والحصار يمثل أخطر انتهاك لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    En adelante, cuando los informes se refieran a violaciones, debe entenderse como tales cada violación a los derechos humanos de cada una de las víctimas. UN وحين تشير التقارير إلى انتهاكات، يكون المقصود، من اﻵن فصاعدا، كل انتهاك لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بكل مجني عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more