"انتهاك للعهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • violación del Pacto
        
    • violado el Pacto
        
    • violación alguna del Pacto
        
    • infracción del Pacto
        
    • violaciones del Pacto
        
    • contravención del Pacto
        
    • violación al Pacto
        
    En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    Por consiguiente, el Estado parte niega que se le pueda imputar una violación del Pacto. UN وبناء عليه تنكر الدولة الطرف حدوث انتهاك للعهد يمكن أن تكون مسؤولة عنه.
    En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    El Comité reitera su jurisprudencia en los casos en que ha sostenido que no basta con que el Estado parte se limite a decir que no se ha violado el Pacto. UN وتؤكد اللجنة مجددا على فلسفتها القانونية التي تقضي بأنه لا يكفي للدولة الطرف مجرد القول بأنه لم يحدث أي انتهاك للعهد.
    El Estado parte concluye que los argumentos de los autores son infundados y que no se produjo violación alguna del Pacto. Comentarios de los autores a las observaciones del Estado parte UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن حجج أصحاب البلاغ لا تقوم على أسس موضوعية ولم يقع أي انتهاك للعهد.
    En cuanto al fondo, el Estado parte sostiene que la comunicación no pone de manifiesto ninguna infracción del Pacto. UN وفيما يتعلَّق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    En consecuencia, el Comité opina que no se ha producido una violación del Pacto respecto de estas cuestiones. UN وبناء على ذلك لا ترى اللجنة أن هناك أي انتهاك للعهد فيما يتعلق بهذه المسائل.
    11. Respecto del fondo de la comunicación, el Estado parte afirma que las acusaciones del autor no demuestran que haya una violación del Pacto. UN ١١ - فيما يتعلق بنقاط البلاغ الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تنم عن وجود انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se haya determinado que existió una violación del Pacto. UN وقد طُلبت معلومات للمتابعة على نحو منتظم بالنسبة لجميع اﻵراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se haya determinado que existió una violación del Pacto. UN وقد طُلبت معلومات للمتابعة على نحو منتظم بالنسبة لجميع اﻵراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se ha determinado que existió una violación del Pacto. UN وقد طُلبت معلومات للمتابعة على نحو منظم بالنسبة لجميع اﻵراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se ha determinado que existió una violación del Pacto. UN وقد طلبت بصورة منهجية معلومات للمتابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se ha determinado que existió una violación del Pacto. UN كما طلبت معلومات للمتابعة على نحو منظم بالنسبة لجميع اﻵراء التي انتهت إلى حدوث انتهاك للعهد.
    Por consiguiente, sobre la base de la información que tiene ante sí el Comité concluye que no ha habido violación del Pacto a ese respecto. UN ولذلك فإن اللجنة تسنتج، استنادا إلى المعلومات المعروضة عليها، أنه لم يحدث انتهاك للعهد من هذه الزاوية.
    Como este no fue el caso, el Estado parte niega ser responsable de una violación del Pacto a ese respecto. UN ونظرا ﻷن الوضع لم يكن كذلك، فإن الدولة الطرف تنكر أنها مسؤولة عن انتهاك للعهد في هذا الشأن.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع اﻵراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    El Comité considera, por consiguiente, que no se ha sustanciado la denuncia y, por lo tanto, que, a este respecto, no se ha violado el Pacto. UN ولذا ترى اللجنة أن الادعاء ليس مدعوما وعلى ذلك لا يوجد انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    El Comité, por tanto, considera que no se ha violado el Pacto a este respecto. 7.4. UN وبالتالي، لا ترى اللجنة أن هناك أي انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    Solicita al Comité que la comunicación sea rechazada por no haberse agotado las vías internas y por no haber existido violación alguna del Pacto. UN وتطلب الدولة الطرف من اللجنة رفض البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم وقوع انتهاك للعهد.
    En cuanto al fondo, el Estado parte sostiene que la comunicación no pone de manifiesto ninguna infracción del Pacto. UN وفيما يتعلَّق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    . Desde 1991, el Relator Especial ha solicitado información sistemáticamente para el seguimiento de los dictámenes relativos a violaciones del Pacto. UN ومنذ عام ١٩٩١ والمقرر الخاص يطلب على نحو منتظم معلومات متابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء التي انتهت إلى حدوث انتهاك للعهد.
    61. Los bahaíes están sometidos a fuertes presiones socioeconómicas, en contravención del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; en algunos casos han sido privados de bienes, empleo y educación. UN 61- ويخضع البهائيون لضغوط اجتماعية اقتصادية شديدة في انتهاك للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث جُردوا، في بعض الحالات، من ممتلكاتهم وفُصلوا من وظائفهم وحُرموا من فرص التعليم.
    3. Desde mi incorporación al Comité sostengo que el mismo ha autolimitado incomprensiblemente su capacidad de identificar una violación al Pacto en ausencia de alegación jurídica específica. UN 3- منذ أن أصبحت عضواً في اللجنة، وأنا أُؤكد باستمرار أن اللجنة قلصت، على نحو غير مفهوم، قدرتها على استنتاج انتهاك للعهد في غياب شكوى قانونية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more