"انتهاك مباشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • violación directa
        
    • contravención directa
        
    • vulnerado directamente
        
    • directa violación
        
    • vulneración directa
        
    • contraviniendo directamente
        
    • violación de la
        
    Pero difiero de la conclusión de que haya habido violación directa del artículo 6, ya que el autor no fue privado de la vida. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    Designa la violación directa o indirecta de la ley fiscal. UN وهو يطلق على أي انتهاك مباشر أو غير مباشر للقانون الضريبي.
    Esta disposición constituye una distorsión del mandato de la UNMIK y constituye una violación directa de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا الشرط يشكل تشويها سافرا لولاية البعثة، كما أنه انتهاك مباشر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    En efecto, las palabras y los hechos de algunos, en contravención directa de la Carta, subrayan por qué esta resolución es tan importante. UN حقا، إن أقوال البعض وأفعالهم، في انتهاك مباشر للميثاق، تؤكد سبب أهمية القرار.
    La mayoría de los miembros del Comité llegaron a la conclusión de que se había vulnerado directamente el párrafo 1 del artículo 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    No obstante, no debe quedar la menor duda de que la responsabilidad primordial de las trágicas bajas civiles recae en los terroristas, que han abusado en forma tan desalmada de la condición protegida de los civiles palestinos y los han puesto deliberadamente en riesgo, en directa violación de las normas humanitarias más elementales. UN ولكن لا ينبغي أن يكون هناك شك في أن المسؤولية الأولى عن الخسائر المأساوية في صفوف المدنيين تقع على عاتق الإرهابيين الذين أساءوا بقسوة بالغة إلى وضع المدنيين الفلسطينيين المتمتع بالحماية وعرّضوهم عمداً للأذى، في انتهاك مباشر لأبسط المعايير الإنسانية.
    Esto constituía una violación directa de los derechos humanos y la dignidad de la población de las Islas Turcas y Caicos. UN وأعرب عن اعتقاده أن ذلك كان بمثابة انتهاك مباشر لحقوق الإنسان لشعب تركس وكايكوس ولكرامته.
    Los efectivos de mantenimiento de la paz de Rusia actuaron en violación directa del mandato de la CEI. UN لقد تصرف أفراد حفظ السلام الروس في انتهاك مباشر لولاية رابطة الدول المستقلة.
    El terrorismo constituía una violación directa de los derechos humanos, particularmente de los más básicos, a saber, el derecho a la vida y el derecho a la libertad. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    El terrorismo constituía una violación directa de los derechos humanos, particularmente de los más básicos, a saber, el derecho a la vida y el derecho a la libertad. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    Pero difiero de la conclusión de que haya habido violación directa del artículo 6, ya que el autor no fue privado de la vida. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    El Comité ha dictaminado que se ha producido una violación directa de los derechos que amparan al Sr. Chalio Traoré y el Sr. Bakary Traoré en virtud del artículo 6 del Pacto. UN خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك مباشر لحقوق السيد شاليو والسيد باكاري تراوري بموجب المادة 6 من العهد.
    El Comité ha dictaminado que se ha producido una violación directa de los derechos que amparan al Sr. Chalio Traoré y el Sr. Bakary Traoré en virtud del artículo 6 del Pacto. UN خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك مباشر لحقوق السيد شاليو والسيد باكاري تراوري بموجب المادة 6 من العهد.
    Con frecuencia, se produce una violación directa los derechos humanos de la persona afectada por la corrupción. UN فعادة ما يقع انتهاك مباشر لحقوق الإنسان للأفراد المتأثرين بالفساد.
    :: Efectivamente, el régimen sirio sigue lanzando ataques deliberados contra hospitales y escuelas, lo que constituye una violación directa del artículo 3 del Tercer Convenio de Ginebra. UN :: وفي الواقع، ما زال النظام السوري يستهدف عمدا المستشفيات والمدارس في انتهاك مباشر للمادة 3 من اتفاقيات جنيف الثالثة.
    El Comité destaca también que es necesario que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a todas las medidas de castigo colectivo del pueblo palestino que ha estado imponiendo en contravención directa del derecho internacional. UN وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها على الشعب الفلسطيني في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    Destaca también que es necesario que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a todas las medidas de castigo colectivo del pueblo palestino que ha estado imponiendo en contravención directa del derecho internacional. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، التي فُرِضت في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    Destaca también que es necesario que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a todas las medidas de castigo colectivo del pueblo palestino que ha estado imponiendo en contravención directa del derecho internacional. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    La mayoría de los miembros del Comité llegaron a la conclusión de que se había vulnerado directamente el artículo 6, párrafo 1. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    35. La oradora señala a la atención de los presentes la situación de los niños palestinos que permanecen retenidos y maltratados ilegalmente en centros de detención y prisiones israelíes, en directa violación de las convenciones de las Naciones Unidas. UN 35 - ولفتت الانتباه إلى حالة الأطفال الفلسطينيين الذين لا يزالون محتجزين بشكل غير قانوني ويتعرضون لسوء المعاملة في مراكز الاعتقال والسجون الإسرائيلية، في انتهاك مباشر لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    El Comité ha constatado una vulneración directa del artículo 6 del Pacto, al llegar a la conclusión de que el Estado parte no ha cumplido su obligación de garantizar el derecho a la vida de Kamel Djebrouni y de Mourad Chihoub. UN لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة.
    Lo que está sucediendo en Timor Oriental está contraviniendo directamente muchas convenciones internacionales. UN إن ما يحدث في تيمور الشرقية انتهاك مباشر لكثير من الاتفاقيات الدولية.
    Tú eres quien decidió hacer un experimento no sancionado, en violación de la Comisión Evaluadora y el acuerdo de la subvención que firmaste, y dice que "estudiarías nuevos métodos para detener el deterioro neuronal en pacientes en coma". Open Subtitles أنت من قرر القيام بتجربة غير مصرح بها في انتهاك مباشر لمجلس المراجعة واتفاقية المنحة التي وقعتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more