"انتهت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • terminó el
        
    • terminó en
        
    • concluyó en
        
    • finalizó en
        
    • finalizó el
        
    • concluyó el
        
    • terminado el
        
    • expiró el
        
    • terminado en
        
    • venció el
        
    • expiró en
        
    • concluido en
        
    • concluyeron el
        
    • vencido el
        
    • culminó en
        
    6. La parte del Gobierno de Bosnia y la parte serbia de Bosnia no firmaron el mapa durante la continuación de la serie, que terminó el 6 de marzo. UN ٦ - ولم يوقع جانب الحكومة البوسنية والجانب البوسني الصربي على الخريطة خلال الجولة المستأنفة التي انتهت في ٦ آذار/مارس.
    El período de constante mejora de la situación económica y social en Cuba durante la presente década terminó en 2008 y principios de 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    La Ronda Uruguay, que concluyó en 1994, declaró ilegales la mayoría de las restricciones cuantitativas, especialmente en lo relativo a los productos agrícolas. UN وقد قضت جولة أوروغواي، التي انتهت في عام 1994، بعدم شرعية التدابير الكمية، ولا سيما بالنسبة إلى المنتجات الزراعية.
    El amplio proceso de transición llevado a cabo por los funcionarios, que duró 18 meses, finalizó en diciembre de 2002. UN 52 - انتهت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002 عملية الانتقال التي استغرق تنفيذها 18 شهرا وتولاها الموظفون.
    Dado que el período del mandato finalizó el 9 de diciembre de 1994, no se dispuso del tiempo suficiente para adquirir los bienes y servicios necesarios. UN وبما أن فترة الولاية انتهت في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، لم تكن هناك مهلة زمنية كافية لشراء البضائع والخدمات اللازمة.
    Durante el debate general, que concluyó el mes pasado, un tema común fue la necesidad de fortalecer las Naciones Unidas. UN أثناء المناقشة العامة التي انتهت في الشهر الماضي، كانت الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة أحد المواضيع المشتركة.
    La Junta confirmó que el UNITAR había aplicado en líneas generales las normas de contabilidad revisadas del sistema en el ejercicio económico que había terminado el 31 de diciembre de 1996. UN ٢٤ - وأكد المجلس أن المعهد قد طبﱠق عموما المعايير المحاسبية المنقحة للمنظومة فيما يتعلق بالسنة المالية التي انتهت في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    El memorando de entendimiento expiró el 31 de diciembre de 1998 y se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2001. UN وكانت مدة مذكرة التفاهم قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وتم تمديدها إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Comisión Consultiva lamenta la falta de un informe sobre el desempeño durante el anterior período del mandato, que terminó el 30 de abril de 1994. UN واللجنة الاستشارية تأسف لعدم وجود تقرير أداء بشأن فترة الولاية السابقة التي انتهت في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Como consecuencia, estuvo preso durante algún tiempo, es decir, mientras duró el juicio, que terminó el 8 de enero de 1997. UN وكنتيجة لذلك، مكث في السجن لفترة من الزمن، أي خلال فترة المحاكمة التي انتهت في ٨ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Para el Gobierno de la India, en relación con la cual el contrato se adjudicó en 2002, el segundo período de cinco años terminó en 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    Para el Gobierno de la India, en relación con la cual el contrato se adjudicó en 2002, el segundo período de cinco años terminó en 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    De hecho, el proceso de transición de dos años de duración estipulado en nuestra nueva Constitución concluyó en agosto. UN وفي الواقع، فإن فترة السنتين المنصوص عليها في الدستور لإكمال المرحلة الانتقالية قد انتهت في آب/أغسطس.
    El objetivo de la primera fase del proyecto, que concluyó en 2010, fue aplicar los conceptos de la elaboración de perfiles delictivos al ámbito de la piratería informática. UN وكان هدف المرحلة الأولى للمشروع، التي انتهت في عام 2010، هو تطبيق مفاهيم التوسيم الجنائي على عالم القرصنة الحاسوبية.
    Nuestro país ha experimentado sustantivos cambios en este pasado decenio, pero aunque el largo período de autoritarismo finalizó en 1989, todavía estamos aprendiendo a vivir en democracia. UN عانت بلدنا من تغيرات هامة في العقد الماضي، غير أنه بالرغم من أن فترة الحكم الفردي الطويلة انتهت في سنة 1989، فلا نزال نتعلم العيش في وضع ديمقراطي.
    El UNICEF tuvo una significativa participación en el Año Internacional de la Juventud, que finalizó en septiembre de 2011. UN 93 - وشاركت اليونيسيف على نحو كبير في أنشطة السنة الدولية للشباب، التي انتهت في أيلول/سبتمبر 2011.
    En el informe sobre las habilitaciones para el período que finalizó el 31 de diciembre de 1998 figura un saldo negativo de 227.447 dólares. UN فقد أظهر تقرير المخصصات لفترة التصفية التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 رصيدا سلبيا قدره 447 227 دولارا.
    A continuación, el FMLN reanudó la destrucción de sus armas en las zonas designadas y el proceso concluyó el 11 de febrero. UN وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير.
    Para el ejercicio en curso, los gastos han sido de 712.000 dólares durante el período de ocho meses terminado el 29 de febrero de 2004, o sea de 89.000 dólares mensuales, frente a un importe aprobado total de 1.151.400 dólares. UN فيما بلغت النفقات نفسها في الفترة الجارية 000 712 دولار لمدة ثمانية أشهر انتهت في 29 شباط/فبراير 2004، أي بواقع 000 89 دولار في الشهر، من أصل المبلغ الإجمالي المعتمد وقدره 400 151 1 دولار.
    El mandato de los miembros de la Sala, elegidos el 20 de febrero de 1997, expiró el 30 de septiembre de 1999. UN 23 - وقد انتهت في 30 أيلول/سبتمبر 1999 مدة عضوية أعضاء الغرفة الذين جرى انتخابهم في 20 شباط/فبراير 1997.
    Habré terminado en el próximo milenio, y te preguntaré qué te pasa. Open Subtitles ينبغي أن تكون قد انتهت في الألفية القادمة وأنا سوف اسألك ماذا يجري؟
    " El GIT ha llegado a la conclusión de que el mandato de la Asamblea Nacional, que venció el 16 de diciembre de 2005, no ha sido prorrogado. UN " أن الفريق العامل الدولي خلص إلى أنه يتعين عدم تجديد ولاية الجمعية الوطنية التي انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El cupo reservado para las mujeres de conformidad con la Constitución de 1973 se acordó por un período determinado que expiró en 1988. UN وكانت النسبة المخصصة للمرأة في دستور 1973 لفترة محددة قد انتهت في سنة 1988 بانتهاء هذه الفترة.
    Ha concluido en Bas Congo, donde se registraron 1,4 millones de votantes, aproximadamente. UN وقد انتهت في الكونغو السفلى، حيث تم تسجيل نحو 1.4 مليون ناخب.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las actividades del equipo de tareas concluyeron el 19 de septiembre de 1999 y que el jefe del equipo volvió a su lugar de destino. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن أنشطة فرقة العمل انتهت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وأن رئيس فرقة العمل قد عاد إلى مقر عمله.
    El árbitro señaló que el contrato se había concertado por un plazo determinado, que había vencido el 31 de diciembre de 2007. UN ولاحظ المحكَّم أنَّ العقد أُبرم لمدة محددة وأنَّ مدة سريانه انتهت في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    Lanzó la Campaña de los Pases que culminó en la matanza de Sharpeville. UN وقام بحملة تصاريح المرور التي انتهت في مذبحة شاربفيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more