"انتهينا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • Terminamos de
        
    • terminado de
        
    • terminado con
        
    • Terminamos con
        
    • acabado con
        
    • hemos terminado
        
    • hemos concluido
        
    • acabado de
        
    • Hemos acabado
        
    • de terminar
        
    • acabamos con
        
    • completado
        
    • hemos finalizado
        
    Terminamos de almorzar, y esa idiota la camarera había puesto todo en una sola cuenta". Open Subtitles انتهينا من الغداء والنادلة الحمقاء وضعت الحساب كله بفاتورة واحدة
    Me llamó unas semanas después de que Terminamos de filmar y me dijo: Open Subtitles انا لا أستطيع الذهاب الآن ولبقية هذه السنة. عندما انتهينا من أعمال التصوير قام بإستدعائي
    Creo que ya has terminado de comer. Open Subtitles أعتقد أننا انتهينا من الأكل عموما
    Ahora, esta semana, hemos terminado con las traiciones y los rumores, y vamos a canalizar todo eso en energía para trabajar juntos. Open Subtitles الآن ، في هذا الأسبوع انتهينا من الطعن في الظهر و النميمة وسنوجه كل تلك الطاقة في عملنا معا
    ¿Ya Terminamos con este sermón de viva o muerte de "ser tú mismo"? Open Subtitles حسناً، هل انتهينا من خطبة الحياة والموت والكون على طبيعتنا هذه؟
    Sí, creo que hemos acabado con el correo de los televidentes. Open Subtitles أجل. أظن أننا انتهينا من مسألة بريد المشاهدين
    Y cuando Terminamos de jugar a los bolos, me acompañó al auto. Open Subtitles وعندما انتهينا من البولينغ سار معي إلى السيارة
    Terminamos de analizar lo registros de teléfono de True Patriots. Open Subtitles لقد انتهينا من تحليل السجلات الهاتفية لجماعة الوطنيين
    Cuando Terminamos de escribir el libro, nos dimos cuenta de algo. Open Subtitles عندما انتهينا من كتابة الكتاب اكتشفنا شيئًا
    Hemos terminado de dispararnos? Open Subtitles إذن هل انتهينا من إطلاق النار على بعضنا البعض؟
    Entonces, ¿hemos terminado de hablar de la esclerosis? Open Subtitles اذا انتهينا من الحديث عن علاج تجمد الاعصاب الحركية؟
    Se lo diré de nuevo: hemos terminado con todo eso. Open Subtitles أخبرتك من قبل عند بداية مجيئك هنا، وسأقولها مجددا الآن لقد انتهينا من كل هذا
    Una vez hayamos terminado con la puerta, tenemos que destruir la nave Open Subtitles متى ما انتهينا من أمر البوابة، سنحطم المركبة
    General, si no le importa, quisiera regresar. Como guste. Creo que Terminamos con esta prueba. Open Subtitles كما تريد, اظن اننا انتهينا من هذا الأختبار اتدرى ايها الملازم, لا ادرى كيف لرجل
    Tú y yo Terminamos con el tema. Open Subtitles أنا وأنت انتهينا من الحديث عن ذلك الموضوع
    Cada vez que creo que he acabado con esa, encontramos otra. Open Subtitles كلّ ما أظنّ أنّنا انتهينا من ذلك أجدُ واحدةً أخرى
    hemos terminado la lista de oradores. UN وبذلك نكون قد انتهينا من قائمة المتحدثين.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): hemos concluido así esta etapa de nuestra consideración del sub-tema a) del tema 91 del programa. UN بهذا نكون قد انتهينا من هذه المرحلة من نظرنا في البند الفرعي أ من البند ٩١ من جدول اﻷعمال.
    Hemos acabado de hablar. Veamos quien cae primero. Open Subtitles لقد انتهينا من الحديث لنرى من سيفقد وعيه أولاً.
    de acuerdo, Hemos acabado la primera parte. es la hora de la fase dos. esta encendida la furgoneta? Open Subtitles حسناً , لقد انتهينا من الجزء الأول حان الوقت للمرحلة الثانية.
    Acabamos de terminar la clase de gimnasia. Ahora es el momento para leer Open Subtitles انتهينا من فصل الألعاب للتوّ والآن حان وقت القراءة
    Si acabamos con todos los temas que se enumeran en el documento oficioso 5, ¿habremos concluido la adopción de decisiones relativas a todos los proyectos de resolución? UN إذا انتهينا من جميع مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية 5، هل يعني ذلك أننا سنكون قد انتهينا من البت في جميع مشاريع القرارات؟
    Hemos completado nuestra intervención sobre todas las resoluciones que se han presentado hoy. UN لقد انتهينا من البت في جميع القرارات المطروحة اليوم.
    Desde entonces, hemos finalizado un nuevo programa nacional con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que fomentará el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN ومنذ ذلك الحين انتهينا من وضع برنامج قطري جديد بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيشجع الامتثال لتوصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more