"انخفاضا بنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una disminución del
        
    • una reducción del
        
    • un descenso del
        
    • una disminución de un
        
    • una caída del
        
    • disminuyó un
        
    • disminuyeron un
        
    • se redujo en un
        
    • disminuyeron en un
        
    • disminuido en un
        
    • una reducción de
        
    Esto representa una disminución del 1,9% con relación a la estimación de 1996, que era del 21,5%. UN ويمثل هذا انخفاضا بنسبة 1.9 في المائة من نسبة 21.5 في المائة المقدرة في عام 1996.
    En el ámbito nacional, Croacia ha experimentado una disminución del 40% en el número de víctimas causadas por las minas. UN وحققت كرواتيا على الصعيد الوطني انخفاضا بنسبة 40 في المائة في عدد ضحايا الألغام.
    Por lo tanto, ha habido aproximadamente 100.000 interrupciones voluntarias del embarazo menos que a principios de la década de 1980; esto representa una reducción del 44% de la tasa de abortos y una disminución del 34% de la proporción de abortos en casi 20 años. UN ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة.
    Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    Ello representa en sí una reducción del 13,5% en relación con 1991. UN وهذا في حد ذاته يمثل انخفاضا بنسبة ١٣,٥ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١.
    La disminución propuesta refleja un descenso del 30% en los gastos de personal militar y un descenso del 88% en los gastos de otros programas. UN ويعكس الانخفاض المقترح انخفاضا بنسبة ٣٠ في المائة في تكاليف اﻷفراد العسكريين، وانخفاضا بنسبة ٨٨ في المائة في تكاليف البرامج اﻷخرى.
    Por comparación con 1990, año en que la tasa de morbilidad se había cifrado en 2.699 por 10.000, se produjo una disminución del 46,5%. UN ومقارنة بعام 1990 عندما كان معدل الاعتلال 99ر26 في المائة فإن ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 5ر46 في المائة.
    Es una disminución del 1% en relación con el año anterior. UN وهذا يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة عن العام السابق.
    :: Arreglos especiales para un país que sea contribuyente neto y experimente una disminución del 25% del ingreso nacional bruto per cápita UN وضع ترتيبات خاصة للبلدان المتبرعة الصافية التي تشهد انخفاضا بنسبة 25 في المائة في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي
    Esto representa una disminución del 4% respecto de las 50.300 hectáreas calculadas para 2004. UN وهذا يمثّل انخفاضا بنسبة قدرها 4 في المائة من المساحة التي قُدِّرت بنحو 300 50 هكتار في عام 2004.
    Ello supone una disminución del 38,8% en comparación con los 227,2 millones de dólares gastados en 2007. UN وهذا المبلغ يمثل انخفاضا بنسبة 38.8 في المائة عن مبلغ الـ 227.2 مليون دولار المنفق في عام 2007.
    Esto representa una disminución del 16,3% con respecto a los 322,7 millones de dólares recibidos en 2008. UN ويمثل هذا انخفاضا بنسبة 16.3 في المائة عن المستوى الذي ورد عام 2008 وهو 322.7 ملايين دولار.
    Ello representa una disminución del valor del euro frente al dólar del 13,14%. UN ويمثل هذا انخفاضا بنسبة 13.14 في المائة في قيمة اليورو مقابل الدولار.
    Esto representa una reducción del 25% del importe total de la cartera, debida a la revisión realizada a raíz de las superposiciones. UN وهذا الرقم يمثل انخفاضا بنسبة 25 في المائة من اجمالي الحافظة، ويعزى ذلك الى المراجعة التي أجريت نتيجة لأوجه التداخل.
    El comercio al por menor registró una reducción del 10,2% en el primer semestre de 2003. UN وشهدت تجارة التجزئة انخفاضا بنسبة 10.2 في المائة خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2003.
    En todas las regiones hubo una disminución de los gastos de cooperación técnica, pero fue más marcada en la región de América Latina y el Caribe, donde hubo una reducción del 33% (de 48 millones de dólares en 2002 a 32 millones en 2003). UN وتدنت نفقات التعاون التقني في جميع المناطق، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي شهدت انخفاضا بنسبة 33 في المائة، أي من 48 مليون دولار في عام 2002 إلى 32 مليون دولار في عام 2003.
    La UNAMI está haciendo todo lo posible en apoyo de los esfuerzos por mantener en la Comisión Electoral al personal electoral iraquí, que ha sufrido una reducción del 30% desde las últimas elecciones de 2005. UN وتقوم البعثة بكل ما في وسعها لدعم الجهود الرامية إلى توفير موظفي انتخابات عراقيين للمفوضية التي سجلت انخفاضا بنسبة 30 في المائة منذ الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2005.
    Esto representa un descenso del 70% en comparación con los primeros años 90. UN ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة 70 في المائة مقارنة بأوائل التسعينات.
    Se estima que en 1994 el precio medio del petróleo crudo fue de 15,5 dólares por barril, cifra que representa una disminución de un 5% respecto de los precios de 1993. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٤ ككل، يقدر أن سعر النفط الخام بلغ ١٥,٥ دولارا للبرميل، وهو رقم يمثل انخفاضا بنسبة ٥ في المائة عن مستوى اﻷسعار في عام ١٩٩٣.
    La región más afectada por la reducción de las remesas será el África subsahariana, que registrará una caída del 8,3%, seguida por América Latina, con una reducción del 6,9%. UN ثم إن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ستكون أكثر المناطق تضررا جراء انخفاض التحويلات، فقد سجلت انخفاضا بنسبة 8.3 في المائة تليها أمريكا اللاتينية التي سجلت انخفاضا قدره 6.9 في المائة.
    La financiación del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se estancó en 2007 y la ayuda alimentaria mundial disminuyó un 42% desde 2003. UN وظل تمويل برنامج الأغذية العالمي على حاله في عام 2007، في الوقت الذي شهدت فيه المعونة الغذائية العالمية انخفاضا بنسبة 42 في المائة بين 2003 و 2007.
    Los recursos locales disminuyeron un 13%, de 1.360 millones de dólares en 2006 a 1.180 millones en 2007. UN وسجل مجموع الموارد هذا انخفاضا بنسبة 13 في المائة، من 1.36 بليون دولار عام 2006 إلى 1.18 بليون دولار عام 2007.
    No obstante, durante el mismo período se redujo en un 25% el valor de las exportaciones de los países de África que recibían un trato preferencial en virtud del acuerdo basado en la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. UN ومع ذلك، شهدت البلدان الأفريقية التي تتمتع بمعاملة تفضيلية بموجب قانون النمو والفرص الأفريقية الصادر عن الولايات المتحدة انخفاضا بنسبة 25 في المائة في قيمة صادراتها أثناء الفترة نفسها.
    Los robos a mano armada también disminuyeron en un 20%. UN وشهدت جرائم النهب المسلح انخفاضا بنسبة 20 في المائة.
    La tasa de desempleo es actualmente del 40% y los salarios reales de los que están empleados han disminuido en un 30% desde que Israel impuso el bloqueo. UN ويبلغ معدل البطالة في الوقت الراهن 40 في المائة، بينما شهدت الأجور الحقيقية لمن هم في وظائف بالفعل انخفاضا بنسبة 30 في المائة منذ بدأت إسرائيل حصارها.
    El comercio al pormenor registró una reducción de entre el 10% y el 40% en los nueve primeros meses de 2003. UN وشهدت تجارة التجزئة انخفاضا بنسبة تتراوح من 10 إلى 40 في المائة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more