la disminución de las necesidades de recursos para seguros generales se basa en la experiencia de gastos anteriores. | UN | ويستند انخفاض الاحتياجات من التأمين العام إلى النمط السائد في النفقات السابقة. |
la disminución de las necesidades de personal nacional responden a la reducción de un puesto temporario de oficial nacional en la Oficina de Apoyo al Coordinador Humanitario. | UN | وسبب انخفاض الاحتياجات من الموظفين الوطنيين هو تخفيض وظيفة موظف وطني من الفئة الفنية في مكتب دعم منسق الشؤون الإنسانية. |
La disminución de las necesidades en esta partida obedeció a las menores necesidades de suministros y servicios médicos. | UN | 58 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم والخدمات الطبية. |
La disminución de 19.000 dólares refleja las menores necesidades de suministros. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 000 19 دولار انخفاض الاحتياجات من اللوازم. |
iii) Una disminución de 17.200 dólares debida a la reducción de las necesidades de traducción e impresiones externas. | UN | `3 ' انخفاض قدره 200 17 دولار ناجم عن انخفاض الاحتياجات من خدمات الترجمة والطباعة الخارجيتين. |
menores necesidades para sufragar plazas temporarias | UN | انخفاض الاحتياجات من وظائف المساعدة المؤقتة العامة |
La reducción de los recursos previstos se debe a la demora en el despliegue de los contingentes que dio como resultado una reducción de las necesidades de autonomía logística | UN | تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى تأخر نشر القوات، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات من الاكتفاء الذاتي. |
La reducción de los recursos necesarios para mapas de operaciones se debe a que las necesidades de material de oficina y suministros se incluyen en la categoría de instalaciones e infraestructura. | UN | ونتج انخفاض الاحتياجات من خرائط العمليات عن إدراج القرطاسية واللوازم تحت بند المرافق والهياكل الأساسية. |
La disminución se debe principalmente a la disminución de las necesidades de recursos para mobiliario y equipo. | UN | ويعود الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأثاث والمعدات. |
El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de suministros médicos. | UN | 27 - ويُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية. |
Ese aumento de los gastos queda contrarrestado en parte por la disminución de las necesidades de medicamentos y suministros médicos fungibles. | UN | ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات من العقاقير والمواد الاستهلاكية. |
Los gastos de personal militar y de policía fueron inferiores a lo previsto en 0,64 millones de dólares debido principalmente a las menores necesidades de raciones y viajes por emplazamiento, rotación y repatriación. | UN | ويعزى الانخفاض في النفقات بمبلغ 0.64 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من السفر وحصص الإعاشة المتصلة بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
Los gastos de personal militar y de policía fueron inferiores a lo previsto en 0,64 millones de dólares debido principalmente a las menores necesidades de raciones y viajes por emplazamiento, rotación y repatriación. | UN | ويعزى أساسا الانخفاض في النفقات بمبلغ 0.64 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى انخفاض الاحتياجات من السفر وحصص الإعاشة المتصلة بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
Sobre la base de la experiencia adquirida por la Misión, los gastos comunes estándar para el personal de contratación internacional incluyen una reducción del 31%, para tener en cuenta las menores necesidades de recursos para nombramientos de la Misión. | UN | واستنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة، تعكس التكاليف العامة القياسية للموظفين الدوليين خفضا نسبته 31 في المائة لكي يؤخذ في الاعتبار انخفاض الاحتياجات من الأفراد المعينين للبعثة. |
la reducción de las necesidades de pertrechos obedece a la disminución del número de efectivos de los contingentes y de agentes de policía. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات من التجهيزات إلى خفض عدد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة. |
Se prevén economías debido a la reducción de las necesidades de combustible para las actividades operacionales de transporte terrestre. | UN | يُتوقع تحقيق وفورات بسبب انخفاض الاحتياجات من الوقود في عمليات النقل البري لأغراض الأنشطة التنفيذية. |
La diferencia se compensó en parte por menores necesidades para piezas de repuesto, debido a necesidades inferiores a lo previsto y a la disponibilidad de suministros en las existencias. | UN | وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نتيجة انخفاضها عن الاحتياجات الفعلية وتوافر اللوازم في المخزونات. |
Sin embargo se prevé una disminución de 62.300 dólares en los gastos, la cual es imputable principalmente a una reducción de las necesidades de puestos de plantilla y gastos comunes de personal. | UN | غير أنه من المتوقع حدوث نقصان في النفقات قدره ٣٠٠ ٦٢ دولار، يعزى أساسا الى انخفاض الاحتياجات من الوظائف الثابتة والتكاليف العامة للموظفين. |
La reducción de los recursos necesarios para servicios por contrata se debe a la disminución del personal de los contingentes. | UN | ٢٤ - يرجع انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات. |
El factor principal que contribuye a la diferencia de 44.300 dólares en esta partida es la reducción de las necesidades para los servicios de consultores en comparación con el ejercicio de 2004-2005. | UN | 25 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 300 44 دولار ضمن هذا البند يتمثل في انخفاض الاحتياجات من خدمات الاستشاريين بالمقارنة بالفترة 2004-2005. |
Se prevén economías debido a la menor necesidad de combustible ya que se necesitaron menos patrullas navales. | UN | يُتوقع تحقيق وفورات بسبب انخفاض الاحتياجات من الوقود نتيجة انخفاض العدد المطلوب من الدوريات بالزوارق. |
la disminución de las necesidades para la adquisición de instalaciones prefabricadas obedeció a la decisión de la dirección de construir alojamientos de paredes rígidas, que son más baratos que las instalaciones prefabricadas, que tienen un mayor costo e insumen más tiempo en lo que respecta al plazo de tramitación de adquisición. | UN | ويعود انخفاض الاحتياجات من مقتنيات المباني الجاهزة إلى قرار الإدارة بناء أماكن إقامة بجدران صلبة تقل تكلفتها عن تكلفة المباني الجاهزة التي يتطلب اقتناؤها تكلفة أعلى ووقتا أطول. |
la disminución de los recursos necesarios para 2014/15 se debe principalmente a: | UN | ٢٠ - ويُعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد عما كان مقررا للفترة 2014/2015 بصورة أساسية إلى ما يلي: |
La disminución del promedio de efectivos se tradujo en menores necesidades por concepto de reembolso de los costos estándar de los contingentes, rotación y repatriación, raciones, licencia de descanso y prestaciones diarias de los contingentes. | UN | وأسفر انخفاض قوام القوة في المتوسط عن انخفاض الاحتياجات من تكاليف سداد نفقات القوات بالمعدلات العادية، والتناوب وسفر أفراد الوحدات العسكرية إلى الوطن، وبدل الإجازة الترفيهية والبدل اليومي للقوات. |
La demora en el despliegue de la Operación tuvo como consecuencia una menor necesidad de combustible para aviación debido a que se desplegaron menos aeronaves de lo que se había previsto. | UN | وأفضى تأخر نشر العملية إلى انخفاض الاحتياجات من وقود الطيران نتيجة لانخفاض نشر الطائرات عما كان مقررا. |
10. Los créditos no utilizados en esta partida se debieron principalmente a que se necesitaron menos recursos para derechos de aterrizaje y servicios de tierra. | UN | 10 - يُعزى عدم استخدام الموارد تحت هذا البند بشكل رئيسي إلى انخفاض الاحتياجات من رسوم الهبوط والخدمة الأرضية. |
La reducción se debe a una disminución de las necesidades de personal temporario para reuniones y de los servicios por contrata. | UN | ويعزى النقصان إلى انخفاض الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات والخدمات التعاقدية. |
Las necesidades adicionales de recursos correspondientes al personal de contratación nacional se han visto compensadas en parte por la disminución de las necesidades en concepto de personal temporario general. | UN | ويقابل جزئيا الاحتياجات من الموارد الإضافية للموظفين الوطنيين انخفاض الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة. |