"انخفاض في عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una disminución del número de
        
    • reducción del número de
        
    • la disminución del número de
        
    • disminuido el número de
        
    • una disminución de
        
    • descenso en el número de
        
    • una disminución en el número de
        
    • reducir el número de
        
    • reducido el número de
        
    • una reducción en el número de
        
    • descenso del número de
        
    • disminuyó el número de
        
    • una reducción del número
        
    • la reducción del
        
    • redujo el número de
        
    Se ha registrado una disminución del número de incidentes, agresiones físicas, saqueos y hostigamiento, pero sin embargo siguen produciéndose. UN وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك.
    También parece haber una disminución del número de mujeres que fuman mucho. UN وهناك على ما يبدو انخفاض في عدد الإناث المدخنات بشراهة.
    Básicamente, la reducción del número de parlamentarias ha afectado a la cámara alta o senado, mientras que se ha registrado un aumento en la cámara única o baja. UN وفي الأغلب يحدث انخفاض في عدد العضوات في المجلس الأعلى أو مجلس الشيوخ، بينما تحدث زيادة في مجالس النواب.
    En comparación con el período anterior, la estimación refleja la reducción de un helicóptero de la flota, así como la disminución del número de horas de vuelo básicas de 42 a 40 horas mensuales por helicóptero. UN وبالمقارنة مع الفترة السابقة، يعكس هذا التقدير خفضا في أسطول الطائرات قدره طائرة واحدة وكذلك انخفاض في عدد ساعات الطيران المقررة من ٤٢ إلى ٤٠ ساعة للطائرة في الشهر الواحد.
    Como consecuencia de las reformas destinadas a reducir la importancia de la confesión, ha disminuido el número de denuncias de tortura. UN وعلى إثر الإصلاحات التي تمت لتخفيض الوزن الذي يعطى للاعترافات، حدث انخفاض في عدد شكاوى التعذيب.
    . En el Africa subsahariana se registró una disminución de 2.120 a 2.100 calorías. UN وحدث في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى انخفاض في عدد السعرات الحرارية من ٠٢١ ٢ الى ٠٠١ ٢.
    Como resultado de ello se registró un descenso en el número de delitos y fallecimientos relacionados con las drogas, así como un aumento del número de heroinómanos que solicitaron tratamiento. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    En la educación de adultos se produjo una disminución en el número de matriculaciones, pasando de 4.922 en 2004 a 2.260 en 2007. UN وفيما يتعلق بتعليم الكبار، حدث انخفاض في عدد الملتحقين به من 922 4 في عام 2004 إلى 260 2 في عام 2007.
    360. Se observa una disminución del número de mujeres trabajadoras, sobre todo de mujeres empleadas, como consecuencia del importante desempleo femenino. UN ٠٦٣- ويلاحظ حدوث انخفاض في عدد النساء العاملات ولا سيما المستخدمات منهن، نتيجة ارتفاع نسبة البطالة لدى النساء.
    Durante el período al que corresponde este informe hubo una disminución del número de incursiones en las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental. UN ٠١١ - اقتحام المنشآت - حدث انخفاض في عدد اقتحامات أماكن عمل اﻷونروا في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se ha registrado una disminución del número de investigaciones sobre derechos compensatorios iniciadas desde la entrada en vigor de los Acuerdos de la OMC. UN وحدث انخفاض في عدد التحقيقات التي بوشرت فيما يفرض من رسوم تعويضية منذ بدء نفاذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    La disminución se debió en gran medida a la reducción del número de oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN وكان السبب في هذا النقص يرجع إلى حد بعيد إلى ما حدث من انخفاض في عدد الموظفين الفنيين المبتدئين.
    También se aprecia en la tabla que se está produciendo una reducción del número de casos de SIDA, tendencia que comienza ya en el año 1996. UN ويلاحظ من الجدول حدوث انخفاض في عدد حالات الإيدز، وهو اتجاه بدأ ظهوره في سنة 1996.
    La disminución de las necesidades se debe a una reducción del número de magistrados repatriados durante el bienio. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    la disminución del número de matrimonios es evidente. UN ويتضح جليا ما حدث من انخفاض في عدد الزيجات.
    En el cuadro 7 del informe se indica que ha disminuido el número de mujeres candidatas y elegidas a la Cámara de Representantes. UN ويتبين من الجدول 7 الوارد في التقرير حدوث انخفاض في عدد المرشحات وعدد المنتخبات لعضوية مجلس النواب.
    Se ha registrado también una disminución de los nidos de pingüinos en la bahía de Admiralty de la isla de South Shetland. UN وأفيد أيضا عن انخفاض في عدد أعشاش البطريق في خليج أدميرالتي، جنوب جزيرة شيتلاند.
    Se registró un descenso en el número de faltas disciplinarias a nivel de distrito. UN وتم تسجيل انخفاض في عدد المخالفات التي تستحق إجرات تأديبية المرتكبة على مستوى المقاطعات.
    Tomamos nota de que el Centro ha informado sobre una disminución en el número de incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar durante la primera mitad de este año en comparación con el mismo período del año anterior. UN ونشير إلى أن المركز قد أبلغ بحدوث انخفاض في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح المسجلة في البحار في النصف الأول من هذا العام قياسا إلى نفس الفترة من العام الماضي.
    :: En 2010 la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad aplicó directrices tácticas y procedimientos operativos estándar que contribuyeron a reducir el número de bajas civiles causadas por las fuerzas progubernamentales. UN :: ساهمت التوجيهات التكتيكية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنفذها قوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2010 في انخفاض في عدد الضحايا المدنيين على أيدي القوات الموالية للحكومة.
    Sin embargo, esto ha reducido el número de proyectos de resolución aprobados en relación con un tema determinado. UN إلا أن ذلك أدى إلى انخفاض في عدد مشاريع القرارات التي تعتمد في إطار بند معين.
    En Kivu del Norte se produjo una reducción en el número de violaciones de la cesación del fuego comprobadas por la MONUC. UN وفي كيفو الشمالية، كان هناك انخفاض في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار التي وثقَّتها البعثة.
    Eso ha contribuido al primer descenso del número de muertes anuales a causa del SIDA desde que se detectó la epidemia hace casi 30 años. UN وساهم ذلك في أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة قبل حوالي 30 سنة.
    En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se quejaban de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina. UN وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية.
    Con ello se redujo el número de disputas relacionadas con los límites de las fincas en las zonas seleccionadas para esa fase experimental. UN ونجم عن ذلك انخفاض في عدد النزاعات بشأن حدود الأراضي في المناطق النموذجية المختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more