| La población económicamente activa en el grupo de edad de 15 a 69 años disminuyó del 77% en 1989 al 68% en 1997. | UN | والقوة العاملة التي تتراوح أعمارها بين 15 و69 سنة انخفضت من 77 في المائة في عام 1989 إلى 68 في المائة في عام 1997. |
| La AOD a la agricultura disminuyó de 14.000 millones de dólares en 1991 a 4.800 millones en 1993. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى الزراعة انخفضت من ١٤ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٤,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
| pasó del 37% en 1993 al 29% en 2002 y representa más del doble de la tasa urbana, que es del 13%. | UN | فقد انخفضت من 37 في المائة عام 1993 إلى 29 في المائة عام 2002 وتبلغ أكثر من ضعف النسبة الحضرية البالغة 13 في المائة. |
| Como consecuencia, el coeficiente entre los gastos y los ingresos ha disminuido del 87,5% registrado en el bienio 2002-2003 al 80,4% del bienio 2004-2005. | UN | وكنتيجة لذلك فإن نسبة الإنفاق إلى الإيرادات انخفضت من 87.5 في المائة في 2002-2003 إلى 80.4 في المائة في 2004-2005. |
| En comparación con 2008, las propuestas habían disminuido de 4 740 toneladas para usos en tratamientos de suelos y 292 toneladas para usos después de la cosecha. | UN | وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد. |
| No obstante, la tasa de malnutrición crónica, que se redujo del 37,3% al 26,3% entre 1994 y 1996, se ha mantenido alrededor del 24% en los seis últimos meses. | UN | غير أن نسبة انتشار سوء التغذية المزمن ظلت مستقرة عند ٢٤ في المائة على مدى اﻷشهر الستة الماضية بالرغم من أنها انخفضت من ٣٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٢٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٦. |
| La OSSI observa que el número de casos a posteriori se ha reducido de los 86 registrados en 2007 a los 49 de 2008. | UN | ويلاحظ كتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدد حالات الأثر الرجعي قد انخفضت من 86 حالة في عام 2007 إلى 49 حالة في عام 2008. |
| Sin embargo, las incautaciones en la República Islámica del Irán disminuyeron de 20,7 toneladas en 2000 a 8,6 toneladas en 2001. | UN | غير أن المضبوطات فيها انخفضت من 20.7 طنا في عام 2000 إلى 8.6 أطنان في عام 2001. |
| Cabe observar que el porcentaje de auditorías que revelaron deficiencias y deficiencias graves disminuyó del 22% al 18%. | UN | وينبغي ملاحظة أن حصة عمليات مراجعة الحسابات المقصرة تقصيرا جسيما أو المقصرة قد انخفضت من 22 في المائة إلى 18 في المائة. |
| Sin embargo, la proporción de Estados que basaban sus campañas en evaluaciones de las necesidades disminuyó del 75 al 67%. | UN | غير أن نسبة الدول التي تؤسس حملاتها على تقييم الاحتياجات انخفضت من 75 في المائة إلى 67 في المائة. |
| La proporción del presupuesto con respecto a la utilización total de los recursos disminuyó del 19,4% al 18,5%. | UN | والحصة التناسبية للميزانية في إجمالي استخدام الموارد انخفضت من 19.4 في المائة إلى 18.5 في المائة. |
| Sin embargo, su porcentaje disminuyó de un 47% en 1999 a un 39% en 2000 con respecto a las demás regiones. | UN | غير أن حصتها انخفضت من 47 في المائة في عام 1999 الى 39 في المائة في عام 2000 لصالح جميع المناطق الأخرى. |
| Esa tasa disminuyó de 850 en 1990 a 415 en 2002. | UN | فقد انخفضت من 850 في عام 1990 إلى 415 في عام 2002. |
| La misma tendencia a la baja se registra respecto de la tasa de malnutrición aguda, que pasó del 6% en 1994 al 2,6% en 2009. | UN | ويبرز الاتجاه نفسه في سوء التغذية الحادة التي انخفضت من 6 في المائة في عام 1994 إلى 2.6 في المائة في عام 2009. |
| En dicho informe también se indicó que el porcentaje de población subnutrida había disminuido del 10% al 6%. | UN | وأظهر التقرير أيضاً أن نسبة السكان الذين يعانون سوء التغذية انخفضت من 10 في المائة إلى 6 في المائة. |
| Los datos indican que la mortalidad infantil había disminuido de 200 defunciones por cada mil nacidos vivos en los primeros años de la República Popular a 50,2 en 1991, hasta alcanzar 13,8 defunciones por cada mil nacidos vivos en 2009. | UN | وتشير البيانات إلى أن وفيات الرضع قد انخفضت من 200 في الألف في السنوات الأولى من تأسيس الجمهورية الشعبية إلى 50.2 في الألف بحلول عام 1991 ثم إلى 13.8 في الألف بحلول عام 2009. |
| Por consiguiente, el porcentaje de asistencia en efectivo no justificada se redujo del 51% al 39%. | UN | وبذلك تكون نسبة المساعدة النقدية التي لا يزال يتعين تبريرها، من مجموع المساعدة، قد انخفضت من 51 في المائة إلى 39 في المائة. |
| De acuerdo con las estimaciones OMS/UNICEF/UNFPA para 2005-2010, la tasa de mortalidad materna del país parece haberse reducido de 523 casos de mortalidad por cada 100.000 nacidos vivos (EMMUS IV) a 350 casos. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية الرابعة بشأن معدلات الوفيات والاعتلال والانتفاع بالخدمات قد تكون هذه النسبة انخفضت من 523 حالة وفاة في كل 000 100 مولود حيّ إلى 350 وفاة. |
| No obstante, de 2008 a 2009 las emisiones de gases fluorados disminuyeron de 895.000 toneladas de CO2 equivalente a 848.000 toneladas. | UN | غير أن الانبعاثات من هذه الغازات انخفضت من 2008 إلى 2009 من 000 895 طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون إلى 000 848 طن. |
| Además, la relación entre sus exportaciones y el PIB se redujo de más de un 17 a un 14% durante el mismo período. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة صادرات هذه البلدان إلى الناتج المحلي الاجمالي انخفضت من مستوى يزيد عن ٧١ في المائة إلى ٤١ في المائة خلال الفترة نفسها. |
| Su proporción del total de la población ha descendido del 52% al 26%. | UN | ونسبة الفقراء إلى مجموع عدد السكان انخفضت من 52 إلى 26 في المائة. |
| El subsidio en efectivo anual, que pasó de 40 a 38 dólares por persona debido a un tipo de cambio del euro poco conveniente, siguió aportando poder adquisitivo a los beneficiarios en tanto que respaldaba la economía local. | UN | أما المعونة النقدية السنوية، التي انخفضت من 40 دولارا إلى 38 دولارا للشخص الواحد نتيجة لانخفاض معدل صرف اليورو، فلا تزال تمد المستفيدين ببعض القوة الشرائية وتدعم في الوقت نفسه الاقتصاد المحلي. |
| Parece que Faith bajó de categoría, de icónico a irónico. | Open Subtitles | يبدو أن فايث انخفضت من الإبداع إلى السخرية |
| Esa disminución fue especialmente significativa en el caso de los proyectos de lucha contra el delito, en donde el porcentaje bajó del 97% al 54%. | UN | وكان الانخفاض ملحوظا بشكل خاص فيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالجرائم التي انخفضت من 97 في المائة إلى 54 في المائة. |
| Sin embargo, la participación de la agricultura en el empleo total se está reduciendo, y ha pasado del 44,4% en 1995 al 40% en 2005. | UN | بيد أن حصة الزراعة من إجمالي العمالة آخذة في التراجع، حيث انخفضت من 44.4 في المائة في عام 1995 إلى 40 في المائة في عام 2005. |
| Los ingresos económicos que representa esa presencia militar se han reducido del 65% de nuestro producto nacional bruto en el decenio de 1960 a alrededor del 9% en la actualidad. | UN | إن المدخلات الاقتصادية للوجود العسكري قد انخفضت من نسبة ٦٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الستينيات الى ٩ في المائة تقريبا في الوقت الحاضر. |