"انخفضت نسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el porcentaje
        
    • la proporción
        
    • proporción de
        
    • descendió
        
    • disminuyó
        
    • disminuyeron
        
    • porcentaje de
        
    • tasa
        
    • la relación
        
    • bajó
        
    • ha disminuido
        
    el porcentaje de participación de la mujer en el sector industrial disminuyó del 20,2% en 1970 al 14% en 1996, mientras que se incrementó su participación en los sectores del comercio y los servicios. UN انخفضت نسبة مشاركة النساء في القطاع الصناعي من 20.2 في المائة في عام 1970 إلى 14 في المائة في عام 1996، فيما ازدادت مشاركة النساء في قطاع التجارة والخدمات.
    Con la actual metodología, el porcentaje de inscripción se reduce un 4% aproximadamente. UN فبموجب المنهجية الحالية، انخفضت نسبة الاندماج بنحو 4 في المائة.
    la proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. UN فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999.
    Por consiguiente, la proporción de personas en busca de asilo de países asiáticos disminuyó a medida que aumentaba la de los procedentes de Europa oriental. UN وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية.
    Como consecuencia, el porcentaje de la población que vivía en la extrema pobreza disminuyó del 22,7% en 1999 al 18,1%. UN ونتيجة لذلك، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع من 22.7 في المائة في عام 1999 إلى 18.1 في المائة.
    Las primeras duplicaron su porcentaje de participación comparado entre el porcentaje de candidatas y el porcentaje de electas, mientras los segundos bajaron de un 94% existente en candidaturas de varones a un 81,82% de realmente electos. UN فبينما تضاعفت نسبة المرشحات انخفضت نسبة الرجال المنتخبين من 94 في المائة إلى 81.82 في المائة.
    En ese período, el porcentaje de los Estados Parte que no solicitaron asistencia disminuyó del 13% al 6%. UN وخلال تلك الفترة، انخفضت نسبة الدول الأطراف التي لم تطلب أي مساعدة من 13 في المائة إلى 6 في المائة. الشكل 5
    el porcentaje de hombres en el sector privado bajó del 95% en 2000 al 81% en 2008. UN وقد انخفضت نسبة الرجال في القطاع الخاص من 95 في المائة عام 2000 إلى 81 في المائة عام 2008.
    el porcentaje de madres que dieron a luz en el hogar se redujo del 84,2% en 1997 al 77,4% en 2003. UN انخفضت نسبة الأمهات اللاتي وضعن في المنزل من 84.2 في المائة عام 1997 إلى 77.4 في المائة عام 2003؛
    En 1992, la proporción de recursos para esas esferas disminuyó a 11%. UN وفي عام ١٩٩٢، انخفضت نسبة التمويل في هذه المجالات الى ١١ في المائة.
    Entre 1970 y 1990 la proporción de menores varió de 44,7 a 37,6%, disminución relativa importante. UN كذلك ففي الفترة من ٠٧٩١ الى ٠٩٩١ انخفضت نسبة القصر من ٧ر٤٤ في المائة إلى ٦ر٧٣ في المائة.
    Entre 1970 y 1990 la proporción de menores varió de 44,7 a 37,6%, disminución relativa importante. UN كذلك ففي الفترة من ٠٧٩١ إلى ٠٩٩١ انخفضت نسبة القصر من ٧,٤٤ في المائة إلى ٦,٧٣ في المائة.
    En el caso de la CCAO se redujo la proporción de las liquidaciones netas en monedas extranjeras a causa de la disminución de las transacciones canalizadas. UN أما بالنسبة لغرفة المقاصة لغربي أفريقيا، فقد انخفضت نسبة صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي بسبب الهبوط في المعاملات الموجهة.
    En la segunda vuelta la participación descendió hasta el 37%. UN وفي الجولة الانتخابية الثانية، انخفضت نسبة المشاركة إلى ٣٧ في المائة.
    Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. UN وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة.
    En 1999, en la mayoría de los países de la región los déficit presupuestarios como porcentaje del PIB disminuyeron hasta un 3% aproximadamente, o aun menos. UN وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل.
    La tasa de desempleo ha caído del 16 al 3,7% desde que se puso en marcha el proyecto. UN وقد انخفضت نسبة البطالة من 16 في المائة إلى 3.7 في المائة منذ انطلاق المشروع.
    la relación de la deuda externa con el producto nacional bruto (PNB) ha descendido prácticamente al nivel de 1982. UN وقد انخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي إلى ما يقرب من مستوى عام ١٩٨٢.
    la relación entre las contribuciones voluntarias y los ingresos bajó al 49% en comparación con un 57% en 1995. UN فقد انخفضت نسبة التبرعات الى ٤٩ في المائة من اﻹيرادات مقابل ٥٧ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Como resultado de la aplicación de políticas bien definidas, la proporción de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta ha disminuido del 30,4% al 20,9%. UN ونتيجة لﻷخذ بسياسات محــددة الهدف، انخفضت نسبة من يعيشون تحت خـــط الفقر المطلق من ٣٠,٤ في المائة إلى ٢٠,٩ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more