"اندماجهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su integración
        
    • su reinserción
        
    • reinserción social
        
    • su inserción
        
    Se han adoptado medidas concretas destinadas a promover su integración en diversos niveles. UN وقد اتخذت تدابير ملموسة لتشجيع اندماجهن على مختلف المستويات.
    Preocupan además al Comité las dificultades que experimentan las inmigrantes y las mujeres con discapacidad en lo que atañe a su integración y participación en el mercado de trabajo. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المهاجرات والمعوقات من حيث اندماجهن في سوق العمل ومشاركتهن فيه.
    Como parte de su programa de cooperación técnica, la División organizó ejercicios de creación de capacidad en materia de negociación y mediación para 70 mujeres dirigentes de África a fin de apoyar su integración en negociaciones de paz oficiales. UN ووفرت الشعبة، كجزء من برنامجها للتعاون التقني، تدريبات على بناء القدرات المتعلقة بمهارات التفاوض والوساطة إلى 70 قيادية أفريقية لدعم اندماجهن في مفاوضات السلام الرسمية.
    Reconociendo que un número considerable de las delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, UN وإذ تقرّ بأن عدداً كبيراً من المجرمات لا يشكِّلن مخاطر على المجتمع وأن سجنهنّ قد يجعل إعادة اندماجهن في المجتمع أكثر صعوبة،
    Las autoridades penitenciarias alentarán y, de ser posible, facilitarán las visitas a las reclusas, como condición previa importante para garantizar su bienestar sicológico y su reinserción social. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Esa falta de diversidad en la trayectoria profesional de las mujeres incide en todos los aspectos de su inserción profesional. UN وهذا النقص في تنوع المسارات المهنية للنساء يؤثر على مجمل اندماجهن المهني.
    :: 2 talleres para 400 juezas recientemente contratadas a fin de evaluar su integración en el sistema judicial y fortalecer su capacidad en materia de análisis e incorporación de la perspectiva de género UN :: عقد حلقتي عمل لـ 400 من القاضيات المعيّنات حديثًا لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    :: 2 talleres para 200 juezas recientemente contratadas a fin de evaluar su integración en el sistema judicial y fortalecer su capacidad en materia de análisis e incorporación de la perspectiva de género UN :: عقد حلقتي عمل لفائدة 200 من القاضيات المعيّنات حديثاً لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    2 talleres para 400 juezas recientemente contratadas a fin de evaluar su integración en el sistema judicial y fortalecer su capacidad en materia de análisis e incorporación de la perspectiva de género UN عقد حلقتي عمل لـ 400 من القاضيات المعيّنات حديثًا لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    El programa hace hincapié en que todas las mujeres inmigrantes deben tener acceso a servicios que promuevan su integración aunque no ingresen en la vida laboral de inmediato sino que se quedan en casa para atender a los niños durante muchos años. UN ويؤكد البرنامج على وجوب حصول جميع النساء المهاجرات على الخدمات التي تعزز اندماجهن حتى ولو لم يدخلن في الحياة العملية مباشرة وبقَيْن في المنزل عدة سنوات لرعاية الأطفال.
    2 talleres para 200 juezas recientemente contratadas a fin de evaluar su integración en el sistema judicial y fortalecer su capacidad en materia de análisis e incorporación de la perspectiva de género UN عقد حلقتي عمل لفائدة 200 من القاضيات المعيّنات حديثاً لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    De conformidad con un plan de acción integrado para la integración social de los romaníes griegos que se ejecuta desde 2002, un total de 728 mujeres han participado en programas de integración social, 70 han ocupado puestos de trabajo en el sector empresarial, 20 han recibido subvenciones para establecer pequeñas empresas y 715 han participado en programas que facilitan su integración en el mercado laboral. UN وطبقا لخطة عمل متكاملة لإدماج الغجر اليونانيين في المجتمع نفذت منذ عام 2002، اشتركت 728 امرأة غجرية في برامج الإدماج الاجتماعي، وعينت 70 في وظائف جديدة في المشاريع، وحصلت 20 على إعانات مالية لإنشاء شركات فردية صغيرة واشتركت 715 في برامج ترمي إلى تسهيل اندماجهن في سوق العمل.
    La Asociación nació de una dinámica colectiva de solidaridad de las madres tunecinas que deseaban ayudar a las madres y a las futuras madres a asumir sus responsabilidades familiares y sociales favoreciendo su integración en la vida económica, cívica, cultural y asociativa. UN وقد وُلدت الجمعية من دينامية تضامنية جماعية للأمهات التونسيات الراغبات في مساعدة غيرهن من أمهات الحاضر والمستقبل على الاضطلاع بمسؤولياتهن الأُسرية والاجتماعية، بتيسير اندماجهن في الحياة الاقتصادية والمدنية والثقافية ومشاركتهن في تكوين الجمعيات.
    Tras su puesta en libertad, se prestará apoyo suplementario a las mujeres que requieran ayuda sicológica, médica, jurídica y práctica, en cooperación con los servicios comunitarios, a fin de asegurar su reinserción social. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، وذلك بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Las autoridades penitenciarias alentarán y, de ser posible, facilitarán las visitas a las reclusas, como condición previa importante para garantizar su bienestar psicológico y su reinserción social. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Tras su puesta en libertad, se prestará apoyo suplementario a las mujeres que requieran ayuda psicológica, médica, jurídica y práctica, en cooperación con los servicios comunitarios, a fin de asegurar su reinserción social. UN يجب تقديم دعم إضافي للسجينات اللواتي يُطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان إعادة اندماجهن في المجتمع بصورة ناجحة، وذلك بالتعاون مع مؤسسات الخدمات في المجتمع المحلي.
    Punto 5 — Persuadir a las empresas a que adopten medidas de acción positiva, tales como la contratación de mujeres mayores de 40 años desempleadas durante mucho tiempo, la integración de mujeres en nuevas esferas profesionales en las cuales podrían constituir un número menor que los hombres o el acceso de mujeres jóvenes al adiestramiento práctico mediante pasantías que facilitarían su inserción profesional. UN النقطة ٥ - حث المؤسسات على اعتماد تدابير لﻹجراءات اﻹيجابية، مثل استخدام النساء العاطلات لفترات طويلة اللائي تتجاوز أعمارهن ٤٠ عاما، وإدماج النساء في المجالات المهنية الجديدة التي قد تقل أعدادهن فيها أو تيسير سبل حصول الشابات على التدريب العملي من خلال منح التدريب الداخلي التي تسهل اندماجهن المهني.
    527. Se debe disponer de mayor conocimiento sobre la posición, dentro de la sociedad, de la mujer con discapacidad, para así construir redes de encuentro e intercambio de experiencias que promuevan su inserción efectiva en el ámbito laboral, en ese sentido el MTE y SS esta considerando el diseño de un programa que contemple " Género y Mujer " . UN 527- ولا تزال هناك حاجة إلى المعلومات بشأن وضع المرأة المعاقة داخل المجتمع من أجل بناء شبكات تتمكنّ بواسطتها من تبادل تجاربهن وتعزيز اندماجهن الفعلي في مكان العمل. وفي هذا الصدد، تفكر وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي في تصميم برنامج بشأن المنظور الجنساني والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more