"اندماج البلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración de los países en desarrollo en
        
    Además, la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro aumentaba su participación en el comercio internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    La reciente aprobación de Un programa de desarrollo debe contribuir a facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي أن تُفضي " خطة للتنمية " التي اعتمدت مؤخرا إلى المساعدة على تيسير اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Se consideró que abrían la puerta a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ورئي أنهما مفتاح اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    La nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales debiera facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي للدورة الجديدة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف أن تيسر اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    A tal efecto, los socios para el desarrollo han de facilitar la integración de los países en desarrollo en el proceso de mundialización prestándoles la asistencia necesaria, que ha de consistir primordialmente en conocimientos técnicos, ayuda económica y técnica y más oportunidades para su comercio. UN ومن أجل ذلك، يجب على الشركاء اﻹنمائيين أن ييسروا اندماج البلدان النامية في العولمة عن طريق تزويدها بالمساعدة اللازمة، وبالدرجة اﻷولى المعرفة التكنولوجية، والدعم المالي والتقني، والفرص اﻷحسن للتجارة.
    En el caso de la UNCTAD, las publicaciones constituían un elemento esencial de la estrategia de la organización para promover la integración de los países en desarrollo en la economía mundial, y por eso el Secretario General daba suma importancia al programa de publicaciones de la UNCTAD. UN والمنشورات تمثل، بالنسبة لﻷونكتاد، عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية المنظمة لتشجيع اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، واﻷمين العام يعلق أعلى درجة من اﻷهمية على برنامج منشورات اﻷونكتاد.
    Por otra parte, si las normas y reglas del contexto regional son parecidas a las que exige la comunidad mundial, ello entonces fortalece la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN أما إذا كانت المعاييــر والمقاييس في السياق اﻹقليمي مماثلة لتلك التي يطلبهــا المجتمع العالمي، حينئذ سيعزز ذلك اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    El marco institucional y los arreglos existentes para establecer normas económicas creados por los países en desarrollo no se adaptan a las nuevas formas de interdependencia económica mundial ni a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN إن إطار العمل المؤسسي القائم والترتيبات المؤسسية القائمة التي وضعتها الدول المتقدمة النمو فيما يتعلق بالأنظمة الاقتصادية ليست قابلة للتكيف مع الأشكال الجديدة من الترابط الاقتصادي العالمي ولا مع اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Al mismo tiempo, la prosperidad de los mercados es una condición previa para la creación de empleos, el mejoramiento de los niveles de vida, una difusión más amplia de los beneficios de la mundialización y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وفي الوقت نفسه، يمثل ازدهار الأسواق شرطا مسبقا لإيجاد فرص العمل، وتحسين مستويات المعيشة، ونشر فوائد العولمة على نطاق أوسع تحقيق اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    :: En la actualidad se reconoce ampliamente que, a medida que aumenta la integración de los países en desarrollo en la economía globalizada, para la gestión adecuada de ésta se precisa una mayor participación de esos países en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN :: من المعروف الآن على نطاق واسع أنه مع تزايد اندماج البلدان النامية في اقتصاد معولم يحتاج النجاح في إدارة ذلك الاقتصاد إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    Desde hace unos años, Dinamarca ha prestado asistencia para el desarrollo por conducto de organizaciones multilaterales con el objetivo de fortalecer la integración de los países en desarrollo en la cooperación comercial internacional. UN وقد منحت الدانمرك لعدة سنوات المساعدة الإنمائية عن طريق منظمات متعددة الأطراف بغية تعزيز اندماج البلدان النامية في التعاون التجاري الدولي.
    La UNCTAD desempeñaba un papel privilegiado en el trato integrado de todas las cuestiones relacionadas con el comercio a fin de lograr una mayor integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وللأونكتاد دور متميز في الاتفاقية المتكاملة للقضايا المتعلقة بالتجارة بغية تعزيز اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    De ahí la necesidad de crear, mediante una acción concertada en los ámbitos del comercio, la deuda y la asistencia para el desarrollo, un entorno económico internacional que facilite la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وتقتضي الضرورة تهيئة بيئة دولية ممكنة عن طريق إجراءات متضافرة في مجالات التجارة والدين والمساعدة الإنمائية، من أجل اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بدرجة أكبر.
    Es necesario que la comunidad internacional establezca asimismo una gobernanza a nivel internacional para que el entorno económico internacional propicie la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y les permita beneficiarse de las ventajas de la globalización. UN ومن المهم أن يوجد المجتمع الدولي أيضا إدارة سليمة على الصعيد الدولي، حتى يتسنى للبيئة الاقتصادية الدولية أن تيسّر اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتمكينها من زيادة الاستفادة من العولمة.
    Debido al fracaso de las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo, la integración de los países en desarrollo en la economía mundial había quedado estancada, lo que era muy oneroso para los PMA. UN وأدى فشل المفاوضات المتعلقة بجدول أعمال الدوحة الإنمائي إلى تباطؤ عملية اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وهو أمر باهظ التكلفة بصورة خاصة لأقل البلدان نمواً.
    Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha tendrá un efecto positivo en el desarrollo, la erradicación de la pobreza y la ulterior integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral. UN وسيتمخض عقد جولة ناجحة في الدوحة عن أثر إيجابي على التنمية، والقضاء على الفقر، وزيادة اندماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    También debería contribuir a fortalecer el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional y asegurar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي أن يسهم في تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي وضمان اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more