"اندماج الشركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • fusiones
        
    • la integración de las empresas
        
    • fusión
        
    Nota: Los datos se refieren a la suma del valor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas y los proyectos de IED nuevos. UN ملاحظة: تشير البيانات إلى مجموع قيمة عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود ومشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في المجالات الجديدة.
    Esta percepción es aún más marcada cuando, a raíz de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, las industrias esenciales pasan bajo el control de empresas transnacionales, dejando pocas empresas independientes en la economía del país. UN ويحدث ذلك بالفعل عندما تسفر عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود عن إخضاع الصناعات الأساسية لسيطرة الشركات عبر الوطنية، بحيث لا يبقى في الاقتصاد المحلي سوى عدد قليل من الشركات المحلية المستقلة.
    Al evaluar estos efectos es necesario aislar los efectos adicionales de las fusiones y adquisiciones transfronterizas de aquéllos relacionados con la IED en general. UN ولدى تقدير هذا الأثر، يلزم العمل على عزل الآثار الإضافية لعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود عن الآثار المتصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي عموماً.
    Los gobiernos contribuyen de manera importante a facilitar la integración de las empresas nacionales en cadenas mundiales de suministro. UN فثمة دور مهم تؤديه الحكومات في تيسير اندماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية.
    Autor de " Derechos de los accionistas minoritarios en la fusión de empresas " , Revista de Investigación Jurídica, abril de 2004, Teherán UN " حقوق المساهمين الأقلية في عمليات اندماج الشركات " ، مجلة البحوث القانونية، نيسان/أبريل 2004، طهران، إيران
    Político Premios a la innovación, distinciones honoríficas, fomento de las fusiones y las empresas mixtas, consultas y concienciación de la opinión pública UN منح جوائز لمكافأة الابتكار، وأوسمة الشرف، وتشجيع اندماج الشركات وإقامة المشاريع المشتركة، والمشاورات العلنية والرفع من الوعي العام.
    El grado de concentración en los mercados de servicios de distribución es muy alto y sigue creciendo favorecido por la intensa actividad de fusiones y adquisiciones. UN ودرجة التركّز في أسواق خدمات التوزيع مرتفعة للغاية ومستمرة في التزايد معززة في ذلك بكثافة عمليات اندماج الشركات وأنشطة شرائها.
    Político Premios a la innovación, distinciones honoríficas, fomento de las fusiones y las empresas mixtas, consultas y concienciación de la opinión pública UN منح جوائز لمكافأة الابتكار، وأوسمة الشرف، وتشجيع اندماج الشركات وإقامة المشاريع المشتركة، والمشاورات العلنية والرفع من الوعي العام.
    La mejora de los resultados económicos, un marco de política más favorable y una mayor rentabilidad empresarial, así como el aumento de las fusiones y las adquisiciones en la región, son los principales factores subyacentes. UN ومن العوامل الأساسية لهذه الزيادة تحسن الأداء الاقتصادي، وظهور بيئة مواتية أكثر على صعيد السياسة العامة، وربحية أكثر للشركات، إضافة إلى زيادة عمليات اندماج الشركات وشرائها في المنطقة.
    Las fusiones de subsidiarias de empresas que se originan en otras jurisdicciones afectan por lo general a los países en desarrollo, cuando se les presenta el argumento de que las empresas matrices ya se han fusionado en otro país. UN وعمليات اندماج الشركات الفرعية لشركات موجودة في دول أخرى عادة ما تؤثر على البلدان النامية، عندما تقدّم بحجة أن الشركات الأم قد قامت بعملية الاندماج في بلد آخر.
    En la esfera de las fusiones y adquisiciones, la política de la competencia debe abordar cuidadosamente los efectos de esas transacciones en los mercados en lo que respecta a la innovación, así como sus consecuencias sobre la dinámica económica. UN وفي مجال اندماج الشركات وشرائها ينبغي لسياسات المنافسة أن تلتزم الحذر في تناول آثار تلك الصفقات في الأسواق لغرض الابتكار وأثرها في الديناميات الاقتصادية.
    Se prestó asistencia a la recién establecida Comisión de la Competencia de Swazilandia sobre técnicas de evaluación de fusiones de empresas del sector energético. UN قدّم المساعدة للجنة المنافسة التي أنشأتها سوازيلند في الآونة الأخيرة مساعدة في مجال تعزيز المهارات المتصلة بتقدير عمليات اندماج الشركات في قطاع الطاقة.
    El orador destacó las disposiciones sustantivas de la Ley de defensa de la competencia, como la prohibición de los acuerdos contrarios a la competencia, el abuso de la posición dominante y el control de las fusiones. UN وعرض المتحدث بإيجاز الأحكام الأساسية الواردة في قانون حماية المنافسة، كحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة وسوء استغلال مركز القوة ومراقبة عمليات اندماج الشركات.
    Aunque el control de las fusiones representaba una parte importante de la actividad de cumplimiento de la Comisión de Defensa de la Competencia, había aumentado el número de causas relacionadas con comportamientos anticompetitivas. UN فعلى الرغم من أن مراقبة عمليات اندماج الشركات تشكل جزءاً كبيراً من نشاط الإنفاذ الذي تقوم به لجنة حماية المنافسة، زاد عدد القضايا المتعلقة بالسلوك المانع للمنافسة.
    Cancelaba Glass-Steagall y abría la puerta a fusiones futuras. Open Subtitles و هو عكس قانون التأمين على الإيداعات الفيدرالي "Glass-Steagal" و أخلى الطريق أمام اندماج الشركات
    4) Normas de procedimiento administrativo para el examen de las fusiones, etc., de empresas (FTC, 15 de julio de 1980, con enmiendas posteriores). UN ٤( معايير اﻹجراءات اﻹدارية لبحث عمليات اندماج الشركات )لجنة التجارة العادلة، ٥١ تموز/يوليه ٠٨٩١، بصيغتها المعدلة(؛
    20. Tanto la IED totalmente nueva como las fusiones y adquisiciones transfronterizas pueden suscitar problemas de competencia en los países receptores con independencia de su grado de desarrollo. UN 20- إن الاستثمار المباشر الأجنبي التأسيسي وعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود قد تثير هواجس بشأن السياسة التنافسية في البلدان المضيفة، بصرف النظر عن مستوى التنمية.
    Tales fusiones y adquisiciones pueden servir para reducir o incluso suprimir la competencia. Al aumentar la concentración del mercado en el momento de la entrada, provocan la necesidad de mantener una competencia real en las economías receptoras. UN ويمكن استخدام عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود من أجل التقليل من المنافسة، بل وحتى القضاء عليها، الأمر الذي يطرح تحديات أمام الإبقاء على منافسة فعالة في اقتصادات البلدان المضيفة عن طريق زيادة تركيز الأسواق وقت الدخول.
    Además, es esencial contar con políticas destinadas a mejorar el entorno empresarial en general para facilitar la integración de las empresas nacionales en mercados que están cada vez más dominados por CMS. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن السياسات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية العامة كي يتسنى يمكن تيسير اندماج الشركات المحلية في الأسواق التي تتزايد هيمنة سلاسل الإمداد العالمية عليها.
    24. Las políticas comerciales influyen directamente en la integración de las empresas nacionales en cadenas mundiales de suministro, principalmente de dos formas. UN 24- تؤثر السياسات التجارية تأثيراً مباشراً في اندماج الشركات في سلاسل الإمداد العالمية، بطريقتين رئيسيتين.
    b) Creación de sistemas de incentivos para alentar la integración de las empresas nacionales en las cadenas de suministro de empresas extranjeras. UN (ب) وضع خطط حفز تهدف إلى تشجيع اندماج الشركات المحلية في سلاسل إمداد الشركات الأجنبية.
    Tal como lo prometí ... no habrá fusión. Open Subtitles كما وعدتكم لا مزيد من اندماج الشركات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more